Основные представления и концепции, связанные с понятием «гендер. Гендер можно определить как- - ролевое поведение индивида в обществе - категорию для определения биоло Письмо двадцатоекак выступать

1. Письмо первое
БОЛЬШОЕ В МАЛОМ

Поговорка «цель оправдывает средства» губительна и безнравственна. Это хорошо показал Достоевский в «Преступлении и наказании». Главное действующее лицо этого произведения - Родион Раскольников думал, что, убив отвратительную старушонку-ростовщицу, он добудет деньги, на которые сможет затем достигнуть великих целей и облагодетельствовать человечество, но терпит внутреннее крушение. Цель далека и несбыточна, а преступление реально; оно ужасно и ничем не может быть оправдано. Стремиться к высокой цели низкими средствами нельзя. Надо быть одинаково честным как в большом, так и в малом.

2. Письмо второе
МОЛОДОСТЬ - ВСЯ ЖИЗНЬ

Молодость - это время сближения. И об этом следует помнить и друзей беречь, ибо настоящая дружба очень помогает и в горе и в радости. Цените все хорошее, что приобрели в молодые годы, не растрачивайте богатств молодости. Ничто из приобретенного в молодости не проходит бесследно. Привычки, воспитанные в молодости, сохраняются на всю жизнь. Навыки в труде - тоже. Есть русская пословица: «Береги честь смолоду». В памяти остаются все поступки, совершенные в молодости. Хорошие будут радовать, дурные не давать спать!

3. Письмо третье
САМОЕ БОЛЬШОЕ

А в чем самая большая цель жизни? Я думаю: увеличивать добро в окружающем нас. А добро - это прежде всего счастье всех людей. Надо быть патриотом, а не националистом. Нет необходимости ненавидеть каждую чужую семью, потому что любишь свою. Нет необходимости ненавидеть другие народы, потому что ты патриот. Между патриотизмом и национализмом глубокое различие. В первом - любовь к своей стране, во втором - ненависть ко всем другим.

Любовь не должна быть безотчетной, она должна быть умной. Это значит, что она должна быть соединена с умением замечать недостатки, бороться с недостатками - как в любимом человеке, так и в окружающих людях. Она должна быть соединена с мудростью, с умением отделять необходимое от пустого и ложного. Она не должна быть слепой.

4. Письмо четвертое
САМАЯ БОЛЬШАЯ ЦЕННОСТЬ ЖИЗНЬ

Надо быть открытым к людям, терпимым к людям, искать в них прежде всего лучшее. Умение искать и находить лучшее, просто «хорошее», «заслоненную красоту» обогащает человека духовно. Заметить красоту в природе, в поселке, городе, улице, не говоря уже в человеке, сквозь все заслоны мелочей - это значит расширить сферу жизни, сферу того жизненного простора, в которой живет человек. Самая большая ценность в мире - жизнь: чужая, своя, жизнь животного мира и растений, жизнь культуры, жизнь на всем ее протяжении - и в прошлом, и в настоящем, и в будущем...

5. Письмо пятое
В ЧЕМ СМЫСЛ ЖИЗНИ

Одно правило в жизни должно быть у каждого человека, в его цели жизни, в его принципах жизни, в его поведении: надо прожить жизнь с достоинством, чтобы не стыдно было вспомнить.
Задача каждого человека и в крупном и в малом повышать этот уровень счастья, повышать в жизни. И свое личное счастье тоже не остается вне этих забот. Но главным образом - окружающих, тех, кто ближе к вам, чей уровень счастья можно повысить просто, легко, без забот. А кроме того, это значит повышать уровень счастья своей страны и всего человечества в конце концов. Человек рождается и оставляет по себе память. Какую он оставит по себе память? Об этом нужно заботиться уже не только с определенного возраста, но, я думаю, с самого начала, так как человек может уйти в любой момент и в любой миг. И вот очень важно, какую память он о себе оставляет.

6. Письмо шестое
ЦЕЛЬ И САМООЦЕНКА

Если человек живет, чтобы приносить людям добро, облегчать их страдания при болезнях, давать людям радость, то он оценивает себя на уровне этой своей человечности. Он ставит себе цель, достойную человека. От ошибок никто не застрахован. Но самая главная ошибка, ошибка роковая - неправильно выбранная главная задача в жизни. Главной жизненной задачей должна быть обязательно задача шире, чем просто личностная, она не должна быть замкнута только на собственных удачах и неудачах. Она должна диктоваться добротой к людям, любовью к семье, к своему городу, к своему народу, стране, ко всей вселенной.

7. Письмо седьмое
ЧТО ОБЪЕДИНЯЕТ ЛЮДЕЙ

Забота - объединяет людей, крепит память о прошлом и направлена целиком на будущее. Это не само чувство - это конкретное проявление чувства любви, дружбы, патриотизма. Человек должен быть заботлив. Незаботливый или беззаботный человек - скорее всего человек недобрый и не любящий никого. Нравственности в высшей степени свойственно чувство сострадания. В сострадании есть сознание своего единства с человечеством и миром (не только людьми, народами, но и с животными, растениями, природой и т. д.). Чувство сострадания (или что-то близкое ему) заставляет нас бороться за памятники культуры, за их сохранение, за природу, отдельные пейзажи, за уважение к памяти. В сострадании есть сознание своего единства с другими людьми, с нацией, народом, страной, вселенной.

8. Письмо восьмое
БЫТЬ ВЕСЕЛЫМ, НО НЕ БЫТЬ СМЕШНЫМ

Быть всегда приветливым и веселым - это большое и настоящее искусство, которое помогает жить в обществе и самому обществу. Шумное и навязчивое веселье утомительно окружающим. Вечно «сыплющий» остротами молодой человек перестает восприниматься как достойно ведущий себя. Он становится шутом. Нет лучшей музыки, чем тишина, тишина в горах, тишина в лесу. Нет лучшей «музыки в человеке», чем скромность и умение помолчать, не выдвигаться на первое место. Нет ничего более неприятного и глупого в облике и поведении человека, чем важность или шумливость. Будьте правдивы. Стремящийся обмануть других прежде всего обманывается сам. Он наивно думает, что ему поверили, а окружающие на самом деле были просто вежливы. Но ложь всегда выдает себя, ложь всегда «чувствуется», и вы не только становитесь противны, хуже - вы смешны. Простота и «тишина» в человеке, правдивость, отсутствие претензий в одежде и поведении - вот самая привлекательная «форма» в человеке, которая становится и его самым элегантным «содержанием».

9. Письмо девятое
КОГДА СЛЕДУЕТ ОБИЖАТЬСЯ?

В общем-то, излишняя обидчивость - признак недостатка ума или какой-то закомплексованности. Будьте умны. Есть хорошее английское правило: обижаться только тогда, когда вас хотят обидеть, намеренно обижают. На простую невнимательность, забывчивость (иногда свойственную данному человеку по возрасту, по каким-либо психологическим недостаткам) обижаться не надо. Напротив, проявите к такому «забывчивому» человеку особую внимательность - это будет красиво и благородно. Это если «обижают» вас, а как быть, когда вы сами можете обидеть другого? В отношении обидчивых людей надо быть особенно внимательными. Обидчивость ведь очень мучительная черта характера.

10. Письмо десятое
ЧЕСТЬ ИСТИННАЯ И ЛОЖНАЯ

Между совестью и честью есть одно существенное различие. Совесть всегда исходит из глубины души, и совестью в той или иной мере очищаются. Совесть «грызет». Совесть не бывает ложной. Она бывает приглушенной или слишком преувеличенной (крайне редко). Но представления о чести бывают совершенно ложными, и эти ложные представления наносят колоссальный ущерб обществу. Я имею в виду то, что называется «честью мундира». «Честь мундира» заставляет руководителей отстаивать ложные или порочные проекты, настаивать на продолжении явно неудачных строек, бороться с охраняющими памятники обществами…Честь истинная - всегда в соответствии с совестью. Честь ложная - мираж в пустыне, в нравственной пустыне человеческой (вернее, «чиновничьей») души.

11. Письмо одиннадцатое
ПРО КАРЬЕРИЗМ

Человек все время устремлен к будущему, а будущее уже не в реальных знаниях, не в овладении мастерством, а в устройстве себя в выгодном положении. Содержание, подлинное содержание утрачено. Настоящее время не наступает, все еще остается пустая устремленность в будущее. Это и есть карьеризм. Внутреннее беспокойство, делающее человека несчастным лично и нестерпимым для окружающих.

12. Письмо двенадцатое
ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН БЫТЬ ИНТЕЛЛИГЕНТЕН

Многие думают: интеллигентный человек - это тот, который много читал, получил хорошее образование (и даже по преимуществу гуманитарное), много путешествовал, знает несколько языков. А между тем можно иметь все это и быть неинтеллигентным, и можно ничем этим не обладать в большой степени, а быть все-таки внутренне интеллигентным человеком.

Интеллигентность не только в знаниях, а в способностях к пониманию другого. Она проявляется в тысяче и тысяче мелочей: в умении уважительно спорить, вести себя скромно за столом, в умении незаметно (именно незаметно) помочь другому, беречь природу, не мусорить вокруг себя - не мусорить окурками или руганью, дурными идеями (это тоже мусор, и еще какой!).

Интеллигентность - это способность к пониманию, к восприятию, это терпимое отношение к миру и к людям. Интеллигентность надо в себе развивать, тренировать - тренировать душевные силы, как тренируют и физические. А тренировка возможна и необходима в любых условиях.

13. Письмо тринадцатое
О ВОСПИТАННОСТИ

Я убежден, например, что настоящая воспитанность проявляется прежде всего у себя дома, в своей семье, в отношениях со своими родными.

Воспитанный человек - это тот, кто хочет и умеет считаться с другими, это тот, кому собственная вежливость не только привычна и легка, но и приятна. Это тот, кто в равной степени вежлив и со старшим и с младшим годами и по положению.

Воспитанный человек во всех отношениях не ведет себя «громко», экономит время других («Точность - вежливость королей» - говорит поговорка), строго выполняет данные другим обещания, не важничает, не «задирает нос» и всегда один и тот же - дома, в школе, в институте, на работе, в магазине и в автобусе.

В основе всех хороших манер лежит забота - забота о том, чтобы человек не мешал человеку, чтобы все вместе чувствовали бы себя хорошо. Надо уметь не мешать друг другу. Надо не запоминать сотни правил, а запомнить одно - необходимость уважительного отношения к другим.

14. Письмо четырнадцатое
О ДУРНЫХ И ХОРОШИХ ВЛИЯНИЯХ

Влияния бывают и хорошие и плохие. Помните об этом. Но плохих влияний следует опасаться. Потому что человек с волей не поддается дурному влиянию, он сам выбирает себе путь. Человек же безвольный поддается дурным влияниям. Бойтесь безотчетных влияний: особенно если вы еще не умеете точно, четко отличить хорошее от плохого, если вам нравятся похвалы и одобрения своих товарищей, какими бы эти похвалы и одобрения ни были: лишь бы хвалили.

15. Письмо пятнадцатое
ПРО ЗАВИСТЬ

…как избавиться от крайне болезненного чувства зависти: развивайте в себе свои собственные индивидуальные склонности, свою собственную неповторимость в окружающем вас мире, будьте самим собой, и вы никогда не будете завидовать. Зависть развивается прежде всего там, где вы сам себе чужой. Зависть развивается прежде всего там, где вы не отличаете себя от других. Завидуете - значит, не нашли себя.

16. Письмо шестнадцатое
О ЖАДНОСТИ

Жадность - это забвение собственного достоинства, это попытка поставить свои материальные интересы выше себя, это душевная кособокость, жуткая направленность ума, крайне его ограничивающая, жухлость умственная, жалкость, желтушный взгляд на мир, желчность к себе и другим, забвение товарищества. Жадность в человеке даже не смешна, она унизительна. Она враждебна себе и окружающим. Иное дело - разумная бережливость; жадность - ее искажение, ее болезнь. Бережливостью владеет ум, жадность овладевает умом.

17. Письмо семнадцатое
УМЕТЬ СПОРИТЬ С ДОСТОИНСТВОМ

В споре сразу же обнаруживается интеллигентность, логичность мышления, вежливость, умение уважать людей и... самоуважение. Если в споре человек заботится не столько об истине, сколько о победе над своим противником, не умеет выслушать своего противника, стремится противника «перекричать», испугать обвинениями, - это пустой человек, и спор его пустой.

Помните: нет ничего красивее в споре, как спокойно, в случае необходимости, признать полную или частичную правоту противника. Этим вы завоевываете уважение окружающих. Этим вы как бы призываете к уступчивости и своего противника, заставляете его смягчить крайности своей позиции. Конечно, признавать правоту противника можно только тогда, когда дело касается не ваших общих убеждений, не ваших нравственных принципов (они всегда должны быть самыми высокими).

18. Письмо восемнадцатое
ИСКУССТВО ОШИБАТЬСЯ

Надо уметь выходить из ошибок: исправлять их немедленно и... красиво. Да, именно красиво.

Признаться в своей ошибке перед самим собой (не обязательно делать это публично: тогда это либо стыдно, либо рисовка) не всегда легко, нужен опыт. Нужен опыт, чтобы после совершенной ошибки как можно скорее и как можно легче включиться в работу, продолжить ее. И окружающим не надо понуждать человека к признанию ошибки, надо побуждать к ее исправлению; реагируя так, как реагируют зрители на соревнованиях, иногда даже награждая упавшего и легко исправившего свою ошибку радостными аплодисментами при первом же удобном случае.

19. Письмо девятнадцатое
КАК ГОВОРИТЬ?

По-настоящему сильный и здоровый, уравновешенный человек не будет без нужды говорить громко, не будет ругаться и употреблять жаргонных слов. Ведь он уверен, что его слово и так весомо.

Наш язык - это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело: мы можем определить степень интеллигентности человека, степень его психологической уравновешенности, степень его возможной «закомплексованности». Учиться хорошей, спокойной, интеллигентной речи надо долго и внимательно - прислушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. Но хоть и трудно - это надо, надо. Наша речь - важнейшая часть не только нашего поведения (как я уже сказал), но и нашей личности, наших души, ума, нашей способности не поддаваться влияниям среды, если она «затягивает».

20. Письмо двадцатое
КАК ВЫСТУПАТЬ?

Выступающий сам должен быть заинтересован в предмете своего выступления и суметь передать этот интерес слушателям - заставить их почувствовать заинтересованность выступающего. Только тогда будет его интересно слушать. Во всяком выступлении должна быть одна доминирующая идея, одна мысль, которой подчиняются другие. Тогда выступление не только заинтересует, но и запомнится.

А по существу, всегда выступайте с добрых позиций. Даже выступление против какой-либо идеи, мысли стремитесь построить как поддержку того положительного, что есть в возражениях спорящего с вами. Общественное выступление всегда должно быть с общественных позиций. Тогда оно встретит сочувствие.

21. Письмо двадцать первое
КАК ПИСАТЬ?

Стремитесь писать короткими фразами, заботясь о том, чтобы переходы от фразы к фразе были легкими. Бойтесь пустого красноречия! Язык научной работы должен быть легким, незаметным, красивости в нем недопустимы, а красота его - в чувстве меры.

…нет мысли вне ее выражения в языке и поиски слова - это, в сущности, поиски мысли. Неточности языка происходят прежде всего от неточности мысли.

22. Письмо двадцать второе
ЛЮБИТЕ ЧИТАТЬ!

Каждый человек обязан (я подчеркиваю - обязан) заботиться о своем интеллектуальном развитии. Это его обязанность перед обществом, в котором он живет, и перед самим собой. Основной (но, разумеется, не единственный) способ своего интеллектуального развития - чтение. Чтение не должно быть случайным. … для того чтобы оно было эффективным, должно интересовать читающего.

Умейте читать с интересом и не торопясь. Классическое произведение - то, которое выдержало испытание временем. С ним вы не потеряете своего времени. Но классика не может ответить на все вопросы сегодняшнего дня. Поэтому надо читать и современную литературу . Не бросайтесь только на каждую модную книгу. Не будьте суетны. Суетность заставляет человека безрассудно тратить самый большой и самый драгоценный капитал, каким он обладает, - свое время.

23. Письмо двадцать третье
О ЛИЧНЫХ БИБЛИОТЕКАХ

Личную библиотеку считают визитной карточкой хозяина. Свою библиотеку не надо делать слишком большой, не надо заполнять ее книгами «одноразового чтения». Такие книги надо брать в библиотеке. Дома должны быть книги повторного чтения, классики (и притом любимые), а больше всего справочники, словари, библиография . Они могут иногда заменить целую библиотеку. Обязательно ведите собственную библиографию и на карточках этой библиографии отмечайте, что в этой книге кажется вам важным и нужным.

24. Письмо двадцать четвертое
БУДЕМ СЧАСТЛИВЫМИ

Чем больше человек окружен этой духовной культурой, погружен в нее, тем он счастливее, тем ему интереснее жить, жизнь приобретает для него содержательность. А в чисто формальном отношении к работе, к учению, к товарищам и знакомым, к музыке, к искусству нет этой «духовной культуры». Это и есть «бездуховность» - жизнь механизма, ничего не чувствующего, неспособного любить, жертвовать собой, иметь нравственные и эстетические идеалы.

Давайте будем людьми счастливыми, то есть имеющими привязанности, любящими глубоко и серьезно что-то значительное, умеющими жертвовать собой ради любимого дела и любимых людей.

25. Письмо двадцать пятое
ПО ВЕЛЕНИЮ СОВЕСТИ

Самое хорошее поведение то, которое определяется не внешними рекомендациями, а душевной необходимостью. Душевная же необходимость - она, пожалуй, особенно хороша, когда безотчетна. Поступать надо правильно не думая, не размышляя долго. Безотчетная душевная потребность поступать хорошо, делать людям добро - самое ценное в человеке.

Но душевная потребность эта не всегда присуща человеку от рождения. Она воспитывается в человеке и воспитывается в основном им же самим - его решимостью жить по правде, по-доброму.

Стремитесь ходить путями добра так же просто и безотчетно, как вы ходите вообще.

26. Письмо двадцать шестое
УЧИТЕСЬ УЧИТЬСЯ!

Учение - вот что сейчас нужно молодому человеку с самого малого возраста. Учиться нужно всегда. До конца жизни не только учили, но и учились все крупнейшие ученые. Нужно при этом помнить, что самое благоприятное время для учения - молодость. Именно в молодости, в детстве, в отрочестве, в юности ум человека наиболее восприимчив. Восприимчив к изучению языков (что крайне важно), к математике, к усвоению просто знаний и развитию эстетическому, стоящему рядом с развитием нравственным и отчасти его стимулирующим. Умейте не терять времени на пустяки, на «отдых», который иногда утомляет больше, чем самая тяжелая работа, не заполняйте свой светлый разум мутными потоками глупой и бесцельной «информации». Берегите себя для учения, для приобретения знаний и навыков, которые только в молодости вы освоите легко и быстро. Если вам что-то не нравится в каком-либо предмете - напрягитесь и постарайтесь найти в нем источник радости - радости приобретения нового. Учитесь любить учиться!

27. Письмо двадцать седьмое
ЧЕТВЕРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ

Пусть дома, мимо которых мы ходим, пусть города и села, в которых мы живем, пусть даже завод, на котором мы работаем, или корабли, на которых мы плаваем, - будут для нас живыми, то есть имеющими прошлое! Будем знать историю - историю всего, что нас окружает в большом и малом масштабах. Это ведь четвертое, очень важное измерение мира. Но мы не только должны знать историю всего, что нас окружает, начиная с нашей семьи, продолжая селом или городом и кончая страной и миром, но и хранить эту историю, эту безмерную глубину окружающего. Будем же активнее защищать все то, что делает нашу жизнь осмысленной, богатой и одухотворенной.

28. Письмо двадцать восьмое
БЫТЬ ВМЕСТЕ

Игры очень важны в воспитательном отношении. Игра - будь это лапта, волейбол, горелки или еще какая-нибудь - воспитывает социальность, она воспитывает умение держаться вместе, играть вместе, ощущать партнера, ощущать противника. Это очень важная воспитательная вещь - игра. Дома заняты тем, что смотрят телевизор. А раньше играли в цифровое лото, играли дети, играли взрослые, и это служило общению взрослых и детей, это был один из моментов, очень важный в воспитательном отношении. Но не только лото, существовали разные игры, в которых принимала участие вся семья.

29. Письмо двадцать девятое
ПУТЕШЕСТВУЙТЕ!

Одна из самых больших ценностей жизни - поездки по своей стране и по чужим странам. Не упускайте случая находить интересное даже там, где вам кажется неинтересно. На земле нет неинтересных мест: есть только неинтересующиеся люди, люди, не умеющие находить интересное, внутренне скучные. Путешествия многое нам открывают, о многом заставляют думать, мечтать.

30. Письмо тридцатое
НРАВСТВЕННЫЕ ВЕРШИНЫ И ОТНОШЕНИЕ К НИМ

Можем ли мы характеризовать народ по его недостаткам? О каждом народе следует судить по тем нравственным вершинам и по тем идеалам, которыми он живет. Благожелательность к любому народу, самому малочисленному! Эта позиция самая верная, самая благородная. Вообще говоря, любая недоброжелательность всегда воздвигает стену непонимания. Благожелательность, напротив, открывает пути правильного познания.

31. Письмо тридцать первое
КРУГ НРАВСТВЕННОЙ ОСЕДЛОСТИ

Как воспитывать в себе и в других «нравственную оседлость» - привязанность к своей семье, к своему дому, селу, городу, стране? Я думаю, что это дело не только школы и молодежных организаций, но и семьи. Видеть, слушать, запоминать - и все это с любовью к людям: как это важно! Замечать доброе совсем не так просто. Нельзя ценить людей только за их ум и интеллигентность: цените их за доброту, за их труд, за то, что они представители своего круга - односельчане или соученики, одногорожане или просто в чем-то «свои», «особенные».

На одном я бы хотел остановиться особенно: на нашем отношении к могилам и кладбищам. Очень часто градостроителей-архитекторов раздражает наличие кладбища в черте города. Они стремятся его уничтожить, превратить в сад, а между тем кладбище - это элемент города, своеобразная и очень ценная часть городской архитектуры. Могилы делались с любовью. Надгробные памятники воплощали в себе признательность к покойному, стремление увековечить его память. Поэтому они так разнообразны, индивидуальны и всегда по-своему любопытны. Читая забытые имена, иногда разыскивая похороненных здесь известных людей, своих родных или просто знакомых, посетители в какой-то мере учатся «мудрости жизни». Многие кладбища по-своему поэтичны. Поэтому роль одиноких могил или кладбищ в воспитании «нравственной оседлости» очень велика.

32. Письмо тридцать второе
ПОНИМАТЬ ИСКУССТВО

Богатства, которые дает человеку понимание произведений искусства, невозможно отнять у человека, а они всюду их надо только увидеть. Искусство освещает и одновременно освящает жизнь человека. И снова повторяю: оно делает его добрее, а следовательно, счастливее. Но понимать произведения искусства далеко не просто. Этому надо учиться - учиться долго, всю жизнь. Не следует подходить к произведению искусства предвзято, исходя из устоявшегося «мнения», из моды, из взглядов своих друзей или отталкиваясь от взглядов недругов. С произведением искусства надо уметь оставаться «один на один». Для понимания искусства нужны еще знания. Они не принуждают читателя, зрителя или слушателя к какой-то определенной оценке или определенному отношению к произведению искусства, но, как бы «комментируя» его, облегчают понимание.

33. Письмо тридцать третье
О ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ В ИСКУССТВЕ

Сколько этих трогательных человеческих эпизодов в «Войне и мире», особенно во всем том, что связано с семьей Ростовых, или в «Капитанской дочке» Пушкина и в любом художественном произведении. Не за них ли мы любим Диккенса, «Записки охотника» Тургенева, чудесную «Траву-мураву» Федора Абрамова или «Мастера и Маргариту» Булгакова. Человечность всегда была одним из важнейших явлений литературы - большой и маленькой. Стоит искать эти проявления простых человеческих чувств и забот. Они драгоценны. А особенно драгоценны они, когда их находишь в переписке, в воспоминаниях, в документах. Есть, например, ряд документов, свидетельствующих о том, как простые крестьяне уклонялись под разными предлогами от участия в строительстве острога в Пустозерске, где узником должен был быть Аввакум. И это решительно все, единодушно! Их увертки - почти детские, показывают в них простых и добрых людей.

34. Письмо тридцать четвертое
О РУССКОЙ ПРИРОДЕ

Природа по-своему «социальна». «Социальность» ее еще и в том, что она может жить рядом с человеком, соседствовать с ним, если тот в свою очередь социален и интеллектуален сам, бережет ее, не наносит ей непоправимого ущерба, не вырубает лесов до конца, не засоряет рек... Русский крестьянин своим многовековым трудом создавал красоту русской природы. Он пахал землю и тем задавал ей определенные габариты. Он клал меру своей пашне, проходя по ней с плугом. Рубежи в русской природе соразмерны труду человека и его лошади, его способности пройти с лошадью за сохой или плугом, прежде чем повернуть назад, а потом снова вперед. Приглаживая землю, человек убирал в ней все резкие грани, бугры, камни. Русская природа мягкая, она ухожена крестьянином по-своему. Хождения крестьянина за плугом, сохой, бороной не только создавали «полосыньки» ржи, но ровняли границы леса, формировали его опушки, создавали плавные переходы от леса к полю, от поля к реке.

Широкое пространство всегда владело сердцами русских. Оно выливалось в понятия и представления, которых нет в других языках. Чем, например, отличается воля от свободы? Тем, что воля вольная - это свобода, соединенная с простором, с ничем не прегражденным пространством. А понятие тоски, напротив, соединено с понятием тесноты, лишением человека пространства. Притеснять человека - это лишать его пространства в прямом и переносном смысле этого слова. Восторг перед просторами присутствует уже и в древней русской литературе - в Начальной летописи, в «Слове о полку Игореве», в «Слове о погибели Русской земли», в «», да почти в каждом произведении древнейшего периода XI–XIII веков. Всюду события либо охватывают огромные пространства, как в «Слове о полку Игореве», либо происходят среди огромных пространств с откликами в далеких странах, как в «». Издавна русская культура считала волю и простор величайшим эстетическим и этическим благом для человека.

35. Письмо тридцать пятое
О РУССКОЙ ПЕЙЗАЖНОЙ ЖИВОПИСИ

В русской пейзажной живописи очень много произведений, посвященных временам года: осень, весна, зима - любимые темы русской пейзажной живописи на протяжении всего XIX века и позднее. И главное, в ней не неизменные элементы природы, а чаще всего временные: осень ранняя или поздняя, вешние воды, тающий снег, дождь, гроза, зимнее солнце, выглянувшее на мгновение из-за тяжелых зимних облаков, и т. п. В русской природе нет вечных, не меняющихся в разные времена года крупных объектов вроде гор, вечнозеленых деревьев. Все в русской природе непостоянно по окраске и состоянию. Деревья - то с голыми ветвями, создающими своеобразную «графику зимы», то с листвой яркой, весенней, живописной. Разнообразнейший по оттенкам и степени насыщенности цветом осенний лес. Разные состояния воды, принимающей на себя окраску неба и окружающих берегов, меняющихся под действием сильного или слабого ветра (картина «Сиверко» Остроухова), дорожные лужи, различная окраска самого воздуха, туман, роса, иней, снег - сухой и мокрый. Вечный маскарад, вечный праздник красок и линий, венное движение - в пределах года или суток.

36. Письмо тридцать шестое
ПРИРОДА ДРУГИХ СТРАН

Я уже давно чувствую, что пора ответить на вопрос: а разве у других народов нет такого же чувства природы, нет союза с природой? Есть, разумеется! И я пишу не для того, чтобы доказывать превосходство русской природы над природой других народов. Но у каждого народа как бы свой союз с природой. Для того чтобы провести сравнение разных созданных совместными усилиями людей и стихий ландшафтов, надо, как мне кажется, побывать на Кавказе, в Средней Азии, а также в Испании, Италии, Англии, Шотландии, Норвегии, Болгарии, Турции, Японии, Египте. По фотографиям и по пейзажной живописи судить о природе нельзя.

37. Письмо тридцать седьмое
АНСАМБЛИ ПАМЯТНИКОВ ИСКУССТВА

Каждая страна - это ансамбль искусств. В стране существует единство народа, природы и культуры.

Сохранить разнообразие наших городов и сел, сохранить в них историческую память, их общее национально-историческое своеобразие - одна из важнейших задач наших градостроителей. Вся страна - это грандиозный культурный ансамбль. Он должен быть сохранен в своем поразительном богатстве. Воспитывает не только историческая память в своем городе и в своем селе - воспитывает человека его страна в ее целом. Сейчас люди живут не только в своем «пункте», но во всей стране и не своим веком только, но всеми столетиями своей истории.

38. Письмо тридцать восьмое
САДЫ И ПАРКИ

Сады и парки создают своего рода «идеальное» взаимодействие человека и природы, «идеальное» для каждого этапа человеческой истории, для каждого творца садово-паркового произведения. Сады и парки - это тот важный рубеж, на котором объединяются человек и природа. Сады и парки одинаково важны - и в городе и за пределами города. Не случайно так много чудеснейших парков в родном нашем Подмосковье. Нет ничего более захватывающего, увлекающего, волнующего, чем вносить человеческое в природу, а природу торжественно, «за руку» вводить в человеческое общество: смотрите, любуйтесь, радуйтесь.

39. Письмо тридцать девятое
ПРИРОДА РОССИИ И ПУШКИН

Хочу привести одну большую и исторически пространную аналогию. Вблизи дворца всегда существовали более или менее обширные регулярные сады. Архитектура связывалась с природой через архитектурную же часть сада. Так было и во времена, когда пришла мода на романтические пейзажные сады. Так было при Павле и в дворянских усадьбах XIX века, в частности и в знаменитых подмосковных. Чем дальше от дворца, тем больше естественной природы. Даже в эпоху Ренессанса в Италии за пределами ренессансных архитектурных садов существовала природная часть владений хозяина для прогулок - природа римской Кампаньи. Чем длиннее становились маршруты человека для гуляний, чем дальше он уходил от своего дома, тем больше для него открывалась природа его страны, тем шире и ближе к дому - природная, пейзажная часть его парков. Пушкин открыл природу сперва в царскосельских парках вблизи дворца и Лицея, но дальше он вышел за пределы «ухоженной природы». Из регулярного лицейского сада он перешел в его парковую часть, а затем в русскую деревню. Таков пейзажный маршрут пушкинской поэзии. От сада к парку и от парка к деревенской русской природе. Соответственно нарастало и национальное видение им природы, и социальное. Он увидел, что природа не просто красива, но и вовсе не идиллична.

40. Письмо сороковое
О ПАМЯТИ

Память противостоит уничтожающей силе времени. Память - преодоление времени, преодоление смерти. В этом величайшее нравственное значение памяти. «Беспамятный» - это прежде всего человек неблагодарный, безответственный, а следовательно, и неспособный на добрые, бескорыстные поступки. Совесть - это в основном память, к которой присоединяется моральная оценка совершенного. Но если совершенное не сохраняется в памяти, то не может быть и оценки. Без памяти нет совести.

Человеческая культура в целом не только обладает памятью, но это память по преимуществу. Культура человечества - это активная память человечества, активно же введенная в современность.

Память - основа совести и нравственности, память - основа культуры, «накоплений» культуры, память - одна из основ поэзии - эстетического понимания культурных ценностей. Хранить память, беречь память - это наш нравственный долг перед самими собой и перед потомками. Память - наше богатство.

41. Письмо сорок первое
ПАМЯТЬ КУЛЬТУРЫ

Наука, которая занимается охраной и восстановлением окружающей природы, называется экологией. И экология начинает уже сейчас преподаваться в университетах. Но экология не должна замыкаться только задачами сохранения окружающей нас биологической среды. Человек живет не только в природной среде, но и в среде, созданной культурой его предков и им самим. Сохранение культурной среды задача не менее важная, чем сохранение окружающей природы.

Любить свою семью, свои впечатления детства, свой дом, свою школу, свое село, свой город, свою страну, свою культуру и язык, весь земной шар необходимо, совершенно необходимо для нравственной оседлости человека. Человек - это не степное растение перекати-поле, которое осенний ветер гонит по степи. Каждый человек обязан знать, среди какой красоты и каких нравственных ценностей он живет. Он не должен быть самоуверен и нагл в отвержении культуры прошлого без разбора и «суда». Каждый обязан принимать посильное участие в сохранении культуры. Ответственны за все мы с вами, а не кто-то другой, и в наших силах не быть равнодушными к нашему прошлому. Оно наше, в нашем общем владении.

42. Письмо сорок второе
УМЕТЬ ЗАМЕТИТЬ КРАСОТУ НАШИХ ГОРОДОВ И СЕЛ

Русское законодательство начинается с философского рассуждения о том, что каждый новый дом в городе влияет на облик города в целом. Особенное внимание в русском градостроительном законодательстве обращается на открывающиеся из домов и города виды на природу. Новые центры старых городов должны строиться вне старых, а старые должны поддерживаться в своих наиболее ценных градостроительных принципах. Эти градостроительные принципы были, и их не следует разрушать. Архитекторы, строящие в старых городах, должны знать историю «своих» городов и чувствовать их красоту. Культурное прошлое нашей страны должно быть понято не в своих частях, а в своем целом. Необходимо не только сохранять отдельные здания или отдельные пейзажи и ландшафты, но сохранять самый характер и природный ландшафт. А это значит, чтобы новое строительство возможно меньше противостояло старому, чтобы оно с ним гармонировало, чтобы сохранялись бытовые навыки народа (это ведь тоже «культура») в своих наилучших проявлениях. Чувство плеча, чувство ансамбля и чувство эстетических идеалов народа - вот чем должен обладать и градостроитель и в особенности строитель сел. Архитектура должна быть социальной.

43. Письмо сорок третье
ЕЩЕ О ПАМЯТНИКАХ ПРОШЛОГО

Любовь к своей Родине - это не нечто отвлеченное; это - и любовь к своему городу, к своей местности, к памятникам ее культуры, гордость своей историей. Вот почему преподавание истории в школе должно быть конкретным - на памятниках истории, культуры, революционного прошлого своей местности. К патриотизму нельзя только призывать, его нужно заботливо воспитывать - воспитывать любовь к родным местам, воспитывать духовную оседлость. А для всего этого необходимо развивать науку культурной экологии. Не только природная среда, но и культурная среда, среда памятников культуры и ее воздействие на человека должны подвергаться тщательному научному изучению. Не будет корней в родной местности, в родной стране - будет много людей, похожих на степное растение перекати-поле.

44. Письмо сорок четвертое
ОБ ИСКУССТВЕ СЛОВА И ФИЛОЛОГИИ

Искусство слова - самое сложное, требующее от человека наибольшей внутренней культуры, филологических знаний и филологического опыта. Вы можете спросить меня: что же, я призываю всех быть филологами, стать всем специалистами в области гуманитарных наук ? Быть специалистами, профессионалами-гуманитариями я не призываю. Разумеется, нужны все профессии, и эти профессии должны быть равномерно и целесообразно распределены в обществе. Но... каждый специалист, каждый инженер, врач, каждая медицинская сестра, каждый плотник или токарь, шофер или грузчик, крановщик и тракторист должны обладать культурным кругозором. Не должно быть слепых к красоте, глухих к слову и настоящей музыке, черствых к добру, беспамятных к прошлому. А для всего этого нужны знания, нужна интеллигентность, дающаяся гуманитарными науками. Читайте художественную литературу и понимайте ее, читайте книги по истории и любите прошлое человечества, читайте литературу путешествий, мемуары, читайте литературу по искусству, посещайте музеи, путешествуйте со смыслом и будьте душевно богаты. Да, будьте и филологами, то есть «любителями слова», ибо слово стоит в начале культуры и завершает ее, выражает ее.

45. Письмо сорок пятое
КОСМИЧЕСКИЙ ЭРМИТАЖ

Когда-то, примерно десятка два лет назад, мне пришел в голову такой образ: Земля - наш крошечный дом, летящий в безмерно большом пространстве. Дом наш! Но ведь Земля - дом миллиардов и миллиардов людей, живших до нас! Это беззащитно летящий в колоссальном пространстве музей, собрание сотен тысяч музеев, тесное скопище произведений сотен тысяч гениев (ах, если бы примерно сосчитать, сколько было на земле только одних всеми признанных гениев!). И не только произведений гениев! Сколько обычаев, милых традиций. Сколько всего накоплено, сохранено. Сколько возможностей. Земля вся засыпана бриллиантами, а под ними сколько алмазов, которые еще ждут, что их огранят, сделают бриллиантами. Это нечто невообразимое по ценности.

И самое главное: второй другой жизни во Вселенной нет! И что там перед этой невероятной ценностью все наши национальные амбиции, ссоры, мести личные и государственные («ответные акции»)!

46. Письмо сорок шестое
ПУТЯМИ ДОБРОТЫ

Что же самое главное в жизни? Главное может быть в оттенках у каждого свое собственное, неповторимое. Но все же главное должно быть у каждого человека. Жизнь не должна рассыпаться на мелочи, растворяться в каждодневных заботах. И еще, самое существенное: главное, каким бы оно ни было индивидуальным у каждого человека, должно быть добрым и значительным. Человек должен уметь не просто подниматься, но подниматься над самим собой, над своими личными повседневными заботами и думать о смысле своей жизни - оглядывать прошлое и заглядывать в будущее. В жизни надо иметь свое служение - служение какому-то делу. Пусть дело это будет маленьким, оно станет большим, если будешь ему верен. В жизни ценнее всего доброта, и при этом доброта умная, целенаправленная. Умная доброта - самое ценное в человеке, самое к нему располагающее и самое в конечном счете верное по пути к личному счастью. Счастья достигает тот, кто стремится сделать счастливыми других и способен хоть на время забыть о своих интересах, о себе. Это «неразменный рубль».Знать это, помнить об этом всегда и следовать путями доброты - очень и очень важно. Поверьте мне!

И. Кант также поддерживал идею о более низких ментальных способностях женщин. Он считал такое положение дел необходимым условием существования общества. Недостаток абстрактного мышления, утверждал Кант в своей работе "Эссе о возвышенном и прекрасном", развивает в женщинах вкус, чувство прекрасного, чувствительность, практичность. В семейной жизни, которая играет значительную роль в функционировании общества, мужчина уравновешивает женские недостатки и таким образом создается гармоничная пара, в которой мужское и женское начала играют взаимодополняющую роль. Здесь, как и всегда в западной интеллектуальной традиции, женское/феминное конституируется через статус низшего, неполноценного, вторичного по отношению к маскулинному.

Гегель также выводил женщин и связанные с ними формы бытия и сознания за сферы гражданского общества и морали. Рассматривая в "Феноменологии духа" семью, он определил ее как низшую стадию гражданского общества, поскольку отношения в ней разворачиваются между кровными родственниками, а не между гражданами. Это, по Гегелю, "низший мир", и так как женщины - не граждане, это - мир женщин. Для них не существует участия в формах духа, которые лежали бы за пределами семьи.

Согласно Гегелю, поскольку отношения в семье носят частный характер - фокусируются на определенном муже и определенном ребенке, постольку эти отношения и не находятся в сфере этического. Мужчины, в отличие от женщин, имеют дополнительную сферу активности, где они работают для "универсального" и "этического". Для мужчин семейные отношения остаются на уровне частного, им не приходится жертвовать своей этической жизнью. Женщина может приобщиться к этической жизни, только трансформируя частности семейных отношений в этические, универсальные принципы, трансформируя свои отношения с конкретным мужем и детьми в служение принципу Семьи, Мужьям и Детям как таковым. Но это порождает конфликт между мужским/универсальным и женским/семейным сознанием. Феминное, таким образом, становится угрозой гражданскому обществу, и поэтому должно быть подавлено и оттеснено в частную сферу.

Гегелевский подход к феминности, как и у Руссо, двойственен. С одной стороны, это - рационализация исключения женщин и женского из социокультурной сферы. Женщины отличаются от мужчин как растения от животных, писал Гегель в "Философии права". Принцип, который руководит их развитием, это чувство, а не понимание универсальности, поэтому феминное, по Гегелю, является угрозой гражданскому обществу. С другой стороны, существование низшего женского мира - необходимая составная часть гражданского общества, поскольку этот мир позволяет мужчинам процветать как самосознающим этическим существам. Результатом этой двойственности является идея о подавлении феминного и оттеснении его в частную (низшую) сферу.

Работа добавлена на сайт сайт: 2016-03-13

Заказать написание уникльной работы

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Основы гендерологии

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Объект гендерологии:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужчины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчины и женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мальчики и девочки

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Предмет гендерологии:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: закономерности репрезентации социальных особенностей пола

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: закономерности репрезентации физиологических особенностей пола

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: закономерности репрезентации социальных особенностей женщин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">«Гендер» можно определить как:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ролевое поведение индивида в обществе

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: категорию для определения биологических различий между мужчиной и женщиной

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: категорию для обозначения психологических, культурных и социальных свойств, отличающих мужчину от женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Наука о закономерностях формирования и развития полоролевой дифференциации общества, динамике сходств/различий в природном (биологическом) и культурном (социальном) существовании женщины и мужчины – ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">это " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: г ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*нд*р*л " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">#$#

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Феминология исходит из того, что культуре присущи:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: гендерная асимметрия, маскулинная доминация и неравенство полов.

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: феминная доминация

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гендерное равенство

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Объект феминологии:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: закономерности социального положения женщин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: закономерности социального положения мужчин и женщин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: закономерности социального положения мужчин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Предмет феминологии это:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: социально-политические, экономические, социально-психологические закономерности решения женского вопроса

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социально-политические, экономические, социально-психологические закономерности мужского вопроса

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социально-политические, экономические, социально-психологические закономерности игнорирования вопросов ЛГБТ-сообществ

" xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Впервые различие понятий «пол» и «гендер» определил:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Гоффман И.

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Столлер Р.

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Маркс К.

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Фрейд З ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">.

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Комплекс соматических, репродуктивных, социокультурных и поведенческих характеристик, обеспечивающих социально-правовой статус мужчины и женщины:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гражданский пол

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: гендер

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: биологический пол

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Первичные, вторичные п ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">ризнаки, с помощью которых определяют, является ли индивид мужчиной или женщиной:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социальный пол

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: биологический пол

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гражданский пол

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Человек, обладающий как сильно выраженными мужскими, так и сильно выраженными женскими качествами.

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: маскулинная личность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: андрогинная личность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: феминная личность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">О " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">трасль знания, с помощью которой изучается, как тот или иной социум определяет, формирует и закрепляет в общественном сознании и в сознании личности социальные роли женщины и мужчины:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: гендерные исследования

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социологические исследования

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: " xml:lang="en-US" lang="en-US">women " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">` " xml:lang="en-US" lang="en-US">s " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> " xml:lang="en-US" lang="en-US">studies

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Нормативные представления о соматических, психологических и поведенческих свойствах, характерных для мужчины и женщины; элемент полового символизма, связанный с дифференциацией половых ролей:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: маскулинность и фемининность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ;background:#ffffff" xml:lang="-none-" lang="-none-">трансгендерность ;background:#ffffff" xml:lang="-none-" lang="-none-">

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: андроцентризм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: В современном дискурсе обозначает не только половую принадлежность, но также артикулирует все дополнительные определения, считающиеся мужскими: агрессивность, грубость, энергичность, демонстрация волевого компонента:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: андрогинность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: феминность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: маскулинность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Н ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">абор личностных и поведенческих черт, соответствующих стереотипу «настоящей женщины»: мягкость, заботливость, нежность, слабость, беззащитность и т.д. это:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: фемининность

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женский тип

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женский имидж

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Предметом гендерных исследований являются:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социальные, политические, экономические, сексуальные и другие проблемы мужчин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социальные, политические, экономические, сексуальные и другие проблемы женщин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: социальные, политические, экономические, сексуальные и другие проблемы мужчин и женщин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Процесс оценки различного воздействия, оказываемого на женщин и мужчин, существующими или предлагаемыми программами, законодательством, государственным политическим курсом:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гендерная экспертиза

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: гендерный анализ

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гендерное исследование

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: В гендерных исследованиях в социальной работе наиболее часто используются методы:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+:социологии

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: культурологии

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: истории

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Мнения, что «женщины – это низшие существа, импотентные мужчины» придерживался:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Фома Аквинский

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Святой Августин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Аристотель

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Филон Александрийский

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: В чьих работах отразился древний миф об андрогинах?

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Платон

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Аристотель

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Квинтиллиан

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Мнения, что «сама женщина – это образ грязного телесного мира» придерживался:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Фома Аквинский

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Аристотель

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Филон Александрийский

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Святой Августин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">В работе «О разделении природы» (;color:#000000" xml:lang="en-US" lang="en-US">IX ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> в.) этот автор обосновывает различие мужской и женской природы, считая пол результатом разделения изначально единой человеческой природы:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Фома Аквинский

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Иоанн Скотт Эриген

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Винсент

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Авторы знаменитого «Молота ведьм»:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Филон Александрийский и Святой Августин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Я. Шпренгер и Г. Иститорис

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Ф. Аквинский и Аристотель

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: И. Кант и А. Шопенгауэр

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Философия Средневековья признавала следующие два факта:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женщину как существо равное мужчине

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: дуализм маскулинного и фемининного

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женщину как воплощение Разума

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женщину как существо неравное мужчине

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Автор «Эссе о возвышенном и прекрасном»:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Я. Шпренгер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: И. Кант

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: А. Шопенгауэр

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Ф. Ницше

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Автор «Метафизики половой любви»:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: А. Шопенгауэр

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Ф. Ницше

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: И.Кант

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Я. Шпренгер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Автор книги «Пол и характер»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: А. Шопенгауэр

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: О. Вейнингер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: И.Кант

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Ф. Ницше

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Точки зрения, что «женщина лишена «субъектности», «Я», «личности», «души»» придерживался:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Г. Зиммель

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: И.Кант

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Ф. Ницше

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: О. Вейнингер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Автор мнения, что «культура есть… сублимация полового влечения мужчины к женщине»:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: А. Камю

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Э.Фромм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: З. Фрейд

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: И.Кон

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Кто из перечисленных авторов считал, что характерной особенностью женщины является способность «мыслить через тело»:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: А. Рич

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: И.Кон

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: А. Камю

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Э.Фромм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L1: «Молот ведьм»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L2: «Эссе о возвышенном и прекрасном»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L3: «Метафизика половой любви»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L4: «Пол и характер»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L5:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R1: Я. Шпренгер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R2: И. Кант

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R3: А. Шопенгауэр

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R4: О. Вейнингер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R5: К. Хорни

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Соответствие авторов их трудам:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L1: «Женская культура»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L2: «Рожденный женщиной»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L3: «Молот ведьм»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L4:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R1: Г. Зиммель

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R2: А. Рич

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R3: Я. Шпренгер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R4: А. Шопенгауэр

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Авторы теории половых ролей: (два имени)

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: П. Бергер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Т. Парсонс

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Т. Лукман

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Р. Бейлс

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Соответствие концепций их авторам:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L1: Славянофильская концепция пола.

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L2: Рационалистическая «философия пола»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L3: Религиозная «философия пола»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L4: Иррационалистическая «метафизика пола»

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L5:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R1: А.С. Хомяков.

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R2: Н.Г. Чернышевский

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R3: В.С. Соловьев, В.В. Розанов, Л.Н. Толстой

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R4: Ф.М. Достоевский

" xml:lang="en-US" lang="en-US">R " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">5: Н.А.Бердяев

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Бога через любовь не определял:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: С.Н. Булгаков

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Н.А. Бердяев

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: П.А. Флоренский

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: И.А. Ильин

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">2: Медико-биологические и психические особенности мужчин и женщин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">;color:#000000" xml:lang="en-US" lang="en-US">XX ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> указывает на:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женский кариотип

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужской кариотип

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ни первый, ни второй

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">В каждой клетке человеческого организма присутствует двойной (диплоидный) комплекс хромосом. Их нормальное число - 46. Формула 46, ;color:#000000" xml:lang="en-US" lang="en-US">XY ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> указывает на:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женский кариотип

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужской кариотип

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ни первый, ни второй

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Эстроген это –

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужской гормон

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женский гормон

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гормон родительского инстинкта

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Тестостерон это –

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женский гормон

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гормон родительского инстинкта, инстинкта нянчить

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужской гормон

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Самоубийства в 4 раза чаще встречаются среди:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женщин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: пожилых

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Более склонны к депрессии, деменции, болезни Альцгеймера и мигреням:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужчины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: дети

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: В разговорах чаще концентрируются на отношениях между людьми:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужчины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: и мужчины, и женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ни мужчины, ни женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Разговоры скорее информативны у:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женщин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: и мужчин, и женщин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ни у мужчин, ни у женщин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: В групповых играх характерна совместная целеполагающая деятельность:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: девочкам

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мальчикам

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: и тем, и другим

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ни тем, ни другим

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: В разговорах чаще концентрируются на задачах:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужчины и женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ни мужчины, ни женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Терпение, покорность, жалость, сострадание, нежность, доброта мягкость не характерны для:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: и для мужчины и для женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Сфера деятельности обслуживающая, исполнительская характерна для:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ни для мужчины, ни для женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужчины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Инструментальная, творческая, организаторская деятельность характерна для:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: и для мужчины, и для женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ни для мужчины, ни для женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Рефлексивное общение у мужчин:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: директивное

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: принижающе уступчивое

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: понимающее

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: защитно агрессивное

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: У женщин и мужчин а ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">грессия - это

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: стремление к власти над другим

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: демонстрация превосходства в силе

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: неадекватное применение силы по отношению к другому

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: силовая борьба

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: У женщин и мужчин злоупотребление различными психотропными веществами, изменяющими психическое состояние, до сформирования зависимости, называется:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: притязание

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: адаптивность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: аддиктивное поведение

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: предрасположенность

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">2: Гендерная социализация и гендерная идентичность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Гендерная социализация определяется как:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: процесс формирования изменений в формах поведения мужчины и женщины

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: процесс формирования мужской или женской идентичности в соответствии с принятыми в обществе культурными нормами

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: процесс формирования маскулинных и феминных качеств у детей и подростков

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: способ адаптации мужчин и женщин к изменениям внешней среды

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

S : И митация ребенком поведения взрослых – представителей своего пола, входит в процесс:

+: идентификации

-: девиации

-: изоляции

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

S : А ктивное участие взрослых в процессе гендерного воспитания, применение принципов поощрения и наказания:

-: идентификация

-: девиация

+: типизация

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Единство поведения и самосознания индивида, причисляющего себя к определенному полу и ориентирующегося на требования соответствующей половой роли – это гендерная " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: *д*нтичность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: О ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">жидаемые образцы поведения, исполнение которых предписано обществом мужчине и женщине:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: роли социальные

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: роли гендерные

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: роли половые

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: роли административные

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

S : Основным психологическим фактором усвоения гендерной роли является идентефикация ребенка с родителями, а главным аспектом в формировании гендерной идентичности - генитальный - согласно теории..

-:Н.Ходороу

+: З.Фрейда

-: М.Мид

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

S : Этот ученый в своей теории добавлял к личному бессознательному коллективное, формой проявления которого служат архетипы, выполняющие функцию формирования личности (анима – женское подсознательное и анимус – мужское подсознательное):

-: Э. Гидденс

-: Э. Фромм

+: К. Юнг

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

S : Маскулинные и феминные свойства человека имеют не биологическую, а социальную природу, что главную роль в половой социализации детей играют особенности образа жизни общества, его культура и созданные в нем стереотипы маскулинности и феминности согласно …

+:М.Мид

-: Э. Фромм

-: З.Фрейд

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Этот ученый выдвинул гипотезу о существовании 3 типов людей с различной гендерной идентичностью:

-: Э. Гидденс

+: С.Бэм

-: Д. Батлер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Расстройство гендерной идентичности - состояние, когда человек не может принять свой гендерный статус мужчины или женщины и испытывает острую неудовлетворенность им:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гендерная стратификация

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гендерная идентефикация

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: гендерная дисфория

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

S : Самая глубокая, всеобъемлющая форма гендерной дисфории - когда индивид полностью отвергает свой гендерный статус и добивается его смены, включая соответствующую хирургическую операцию, смену паспортного пола:

+:транссексуализм

-: транссвестизм

-: гермафродитизм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

S : Состояние, когда и ндивид не меняет своего анатомического пола, но чувствует себя отчасти мужчиной, а отчасти женщиной и потому в определенных ситуациях нарушает привычные полоролевые границы, например, путем переодевания в женскую одежду .

-: транссексуализм

+: транссвестизм

-: гермафродитизм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Человек, который вследствие гормональных нарушений имеет и мужские, и женские половые органы – это " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: г*рм*фр*дит

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Модели поведения, ожидаемые от мужчин и женщин в соответствии с созданными обществом представлениями о «мужском» и «женском». Чаще всего устанавливаются в процессе социализации:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: гендерные роли

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: г ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">ендерные стереотипы

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: г ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">ендерная идентичность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Стандартизированные представления о моделях поведения и чертах характера, соответствующих понятиям о мужском и женском:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гендерные стереотипы

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: г ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">ендерные роли

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гендерный дисплей

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Соответствие гендерных стереотипов их содержанию:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L1: Стереотипные представления о мужчинах

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L2: Стереотипные представления о женщинах

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L3: Стереотипные представления о мужчинах

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L4: Стереотипные представления о женщинах

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">L5:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R1: Компетентные, независимые, агрессивные

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R2: Самоуверенные, логически мыслящие, эмоционально сдержанные

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R3: Пассивные, зависимые, эмоциональные

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">R4: Склонные к опеке, чувствительные, заботливые

" xml:lang="en-US" lang="en-US">R " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">5: Устремленные, озабоченные, тревожные

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Впервые термин «социальный стереотип» ввел:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: К. Хорни

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Д. Майерс

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: У. Липпман

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: К. Галлиган

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Три группы гендерных стереотипов:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: стереотипы о содержании мужского и женского труда

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: стереотипы о мужской и женской одежде и косметике

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: нормативные представления о свойствах, характерных для мужчин и женщин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: стереотипы о распределении семейных и профессиональных ролей

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Наиболее распространенные мифы о женщине:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: миф о женщине-куртизанке

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: миф о «непрофессиональности» женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: миф о женщине как пассивном существе

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: миф о женщине-красотке

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Наиболее распространенные мифы о мужчине:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужчины должны быть волосатыми

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчины не плачут

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужчины не следят за своим здоровьем

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчины агрессивны

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: мужчинам должен сопутствовать успех

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">1: Проблемы феминологии

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">2: Категории и принципы феминологии

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Преднамеренное ущемление прав и законных интересов женщин это:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: дискриминация по признаку пола

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: двойной стандарт отношения к женщине

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: сексизм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Система установок, оправдывающая социальное неравенство женщины ее «природной неполноценностью», дискриминация по признаку пола – это " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: с*ксизм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Форма общественного устройства при которой за мужчиной закрепляется преобладающая роль в обществе и семье:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: биархат

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: патриархат

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: матриархат

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Женское движение за уравнение в правах с мужчинами, возникшее в " xml:lang="en-US" lang="en-US">XVIII " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> в:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: суфражизм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: феминизм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: эмансипация женщин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Форма общественного устройства, при которой мужчина и женщина имеют равное положение, власть в обществе.

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: биархат

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: патриархат

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: матриархат

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Часть общей социально-политической проблемы, где определяющим является принцип равенства независимо от пола, четкое определение статуса женщин, отказ от стереотипа мышления, четкая программа эмансипации:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> женское движение

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">женский вопрос

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: концепция равных возможностей

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">1: Проблемы феминологии

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">2: Женский вопрос и его решение на основе активизации женского движения в России

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Кто из ниже перечисленных философов выступал против движения за эмансипацию женщин:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Я. Шпренгер

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: И. Кант

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: А. Шопенгауэр

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Ф. Ницше

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Эгалитарная теория предусматривает:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: признание равенства мужчины и женщины

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: признание верховенства мужчины во всех сферах жизнедеятельности

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: признание верховенства женщины во всех сферах жизнедеятельности

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Суфражизм – это:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: общественно-политическое движение женщин за увеличение заработной платы

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: общественно-политическое движение за предоставление женщинам избирательных прав

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: общественно-политическое движение мужчин за равные права с женщинами

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Феминизация бедности предполагает:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: снижение экономического уровня жизни женщин в результате роста безработицы

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: принижение роли женщины в обществе, недооценку женского потенциала

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: отстранение женщин от руководящих должностей на производстве и в политике

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Гендерная асимметрия понимается как:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: неравенство в социальном положении полов

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: характер межличностных отношений, когда половой партнер устанавливает власть и контроль над женщиной

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: дискриминационный принцип распределения экономических ресурсов между супругами

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Комплекс проблем (положение женщины в обществе, охрана материнства и детства, формы угнетения женщины):

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: мужской вопрос

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женский вопрос

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: политический вопрос

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Совокупность женских организаций, действующих с целью достижения фактического социального равноправия с мужчинами:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женская солидарность

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женское движение

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социальная демократия

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Равноправие гендерное:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: отсутствие дискриминации по признаку пола

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: отсутствие дискриминации по признаку возраста

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: отсутствие дискриминации по признаку стажа работы

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Совокупность многих женских организаций, которые действуют в обществе с целью достижения фактического равноправия с мужчинами в различных социальных сферах – это женское " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: дв*жен " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">#$#

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Комплекс социальных проблем, включающий проблемы положения женщины в обществе и семье, охраны материнства и младенчества, освобождения женщины от разных форм угнетения – это женский " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: в*прос

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">1: Проблемы феминологии

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">2: Феминология: понятие, объект и предмет

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Совмещение женщиной двух ролей – профессиональной и материнской (функции рождения, воспитания детей, ведения хозяйства):

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: сложившаяся традиция

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: двойная занятость

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социальное предназначение женщины

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социальный выбор женщины

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Феминизация бедности проявляется в следующем:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: процесс увеличения числа женщин без определенного места жительства

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: процесс увеличения числа женщин, не имеющих работы

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: процесс увеличения доли женщин среди лиц, не имеющих прожиточного минимума

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Все более активное включение женщин в социальные отношения, общественное производство, овладение властными позициями:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: сексизм

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: феминизация общества

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: гомофобия

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Автор известной книги «Второй пол»:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Б.Фридан

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: С. де Бовуар

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: М. Уоллстоункрафт

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Автор «Декларации прав женщины»

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: О. де Гуж

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: С. де Бовуар

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: М. Уоллстоункрафт

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Кто написал книгу «Загадка женственности»?

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Б.Фридан

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: С. де Бовуар

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: М. Уоллстоункрафт

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Этот мыслитель вывел формулу о «двойном угнетении», которому подвергаются женщины пролетарского класса в буржуазном обществе: они угнетены как класс и как пол:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Дж. Милль

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: Ф.Энгельс

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: Шопенгауэр

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Эгалитарная семейная система представляет собой:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: систему, в которой власть распределяется почти в равной степени между мужем и женой

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: систему, в которой власть принадлежит исключительно мужчине

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: систему, в которой власть принадлежит исключительно женщине

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: В содержание э ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">галитарной теории входят следующие ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">две ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> проблемы:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: признание равенства мужчин и женщин, возможности свободного выбора условий для развития личности

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: ликвидация стереотипного представления о поле, движение к более развитому социуму, основанному на эмансипации женщины

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: признание неравенства мужчин и женщин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: признание необходимости перераспределения гендерных ролей в обществе

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">1: Проблемы феминологии

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">1: Феминизм, как социально-политическая теория

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Феминизм – это:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женское движение за политические права

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: женское движение за уравнение женщин в правах с мужчинами.

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женское движение за перераспределение власти в обществе

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Движение за юридическое равенство, за получение женщинами избирательных прав:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: суфражизм

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: анархизм

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: феминизм

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Эмансипация - это:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: освобождение от какой-либо зависимости, опеки, угнетения, уравнение в правах

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: борьба женщин за уравнение в правах с мужчиной

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: протестные выступления женщин в борьбе за экономическую самостоятельность

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: Движение женщин за равноправие в Западной Европе и США, начавшееся в 1960-х годах:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: вторая волна феминизма

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: первая волна феминизма

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: зарождение феминизма

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Совмещение женщиной двух общественных ролей – профессиональной работы и материнской функции, связанной с рождением и воспитанием детей, ведением домашнего хозяйства – это двойная " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: зан*т*сть

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Отсутствие дискриминации по признаку пола в отношении перспектив развития личности, в распределении ресурсов и общественных благ а также в доступе к системе социального обеспечения – гендерное " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: р*вн*прав " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">#$#

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Полная справедливость в распределении общественных благ и социальной ответственности между мужчинами и женщинами – это " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">### ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> равенство

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: генд*рн " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">#$#

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Процесс увеличения доли женщин среди лиц, не имеющих прожиточного минимума: женщин с детьми; семей, возглавляемых женщиной, женщин-пенсионеров – это " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">### ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">бедности

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: ф*минизац " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">#$#

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Освобождение от какой-либо зависимости, опеки, угнетения, уравнение в правах – это " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">###

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: *м*нс*пац " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">#$# ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">2: Сущность, технологии и методы гендерно-ориентированной социальной работы

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Гендерно-ориентированную социальную работу можно охарактеризовать как:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социальную работу, направленную на организацию помощи мужчинам и женщинам, попавшим в трудную жизненную ситуацию

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: социальную работу, направленную на решение проблемы клиента с учетом гендерных составляющих

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: организацию комплексной социальной работы, направленной как на решение проблем клиента, так и гендерное просвещение всех специалистов, вовлеченных в решение проблемы клиента

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Гендерный подход в здравоохранении призван:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: определить механизмы, применяя которые в системе здравоохранения и социального развития можно поддержать потенциал здоровья мужчин и женщин в объективно сложные периоды их жизни

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: создавать специальные программы, направленные на укрепление репродуктивного здоровья женщин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: создавать специальные программы, направленные на укрепление репродуктивного здоровья мужчин

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">*I:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: К классическим технологиям гендерно-ориентированной социальной работы не относят:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">эго-психологию

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: нарративные технологии

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: когнитивные теории

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: теории социального научения

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: теории ролей и теорию коммуникации

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">1: Гендерный аспект теории и практики социальной работы

" xml:lang="en-US" lang="en-US">V " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">2: Теория и практика психосоциальной работы с женщинами

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> Социальная работа с женщинами содержит следующие задачи:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: помощь в трудных жизненных обстоятельствах

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: поддержание женщин как полноправных членов общества согласно существующим нормативным актам

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: содействие созданию материальных условий для развития личности женщины с помощью государства

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: О ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">дно из направлений социальной работы, осуществляемой с позиции психосоциального подхода с целью оказания услуг клиентам женщинам как представителям социально уязвимой категории населения, по их индивидуальному или групповому запросу о помощи:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: медико-социальная работа с девочками

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: психосоциальная работа с женщинами

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: превентивная интервенция пожилых женщин ;font-family:"Arial";color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">.

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

;font-family:"Times New Roman"" xml:lang="en-US" lang="en-US">S ;font-family:"Times New Roman"" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;font-family:"Times New Roman";color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> Психокоррекционный аспект психосоциальной работы с юными матерями включ ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">а ;font-family:"Times New Roman";color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">ет:

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: п ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">омощь юным мамам в освоении новой социальной роли — материнства, осознании ответственности за ребенка.

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-:гигиенические аспекты, обучение уходу за младенцем, профилактику и лечение осложнений родов и послеродового периода, которые наиболее часты у юных матерей

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-:помощь в решении проблем завершения образования, получения профессии и трудоустройства.

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> Одним из приоритетных направлений, призванных снизить уровень насилия по отношению к женщинам, является:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: признание женских проблем как приоритетных

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: улучшение экономического положения женщин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: повышение культурного уровня мужчин

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: принятие законов и осуществление действий, направленных против изнасилований, принудительной проституции и торговли женщинами.

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">Формы дискриминации женщин:

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: меньшая зарплата за равный с мужчинами труд

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: привлечение женщины к общественной деятельности

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: физическое насилие в семье

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: женская безработица

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* " xml:lang="en-US" lang="en-US">I " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">:

" xml:lang="en-US" lang="en-US">S " xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">: ;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU"> К формам домашнего насилия по отношению к женщине относится (3 варианта):

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: сексуальное

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: культурное

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">-: этническое

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: физическое

;color:#000000" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">+: моральное

" xml:lang="ru-RU" lang="ru-RU">* I :

S : Приоритетное направление государственной социальной политики в отношении женщин:

-: пропаганда патриархатной точки зрения на роль женщины в семье и обществе

+: принятие государственных мер, направленных на обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин в обществе

-: расширение социальных льгот женщинам в сравнении с мужчинами

* I :

S : Домашнее насилие – это:

+: система поведения человека, целью которого является достижение власти и контроля над близкими ему людьми

-: система поведения членов семьи, когда сильные физически члены семьи наносят побои более слабым членам семьи

-: сложившийся тип межличностных взаимодействий, когда мужчина диктует формы поведения в семье женщине

I:

S : Социальная работа, центрированная на женщинах:

-: стремится создать условия для успешного трудоустройства женщин предназначена для профилактики семейных конфликтов

+: стремится укрепить способность эмоционального самовыражения и личностного роста женщин

-: стремится сформировать в женщине черты характера для установления хорошего взаимопонимания с мужчиной

*I:

S : Формирование системы компенсаций, льгот, поощрений и запретов, призванных повысить социальный статус женщины:

-: социальная помощь

-: социальная компенсация

+: позитивная дискриминация

-: отсутствие дискриминации

* I :

S : Политика вытеснения женщин на низкооплачиваемые и второстепенные должности, низкого профессионального уровня в России:

-: никогда не проводилась

+: и проводилась, и проводится

-: проводилась в прошлом

-: впервые начала проводиться в настоящее время

* I :

S : Расположите в правильной последовательности шесть типов ограничений в обществе, накладывают определенный отпечаток на проявление «маскулинности» как специфического социального феномена полового диморфизма:

  1. Запрет на выражение чувств и эмоциональное поведение
  2. Невнимание к проблемам здоровья
  3. Одержимость достижениями и успехами
  4. Регламентация сексуального поведения
  5. Стремление к власти и соперничеству
  6. Гомофобия

* I :

S : Среди мужчин, наиболее нуждающихся в помощи социальных служб относят (2 ответа):

+: отцы-одиночки

+: мужчины-жертвы насилия в семье

-: мужчины в поиске работы

* I :

S : Наиболее распространенными технологиями социальной работы с мужчинами являются (2 варианта):

+: тиражирование тематических информационных буклетов

-: патронаж

+: индивидуальная психосоциальная работа

Всякая наука, будучи родом знания, имеет дело с различными понятиями. Они могут быть общими для всех наук или особенными, специфическими именно для данной науки. Основные понятия, на которых строится наука, через которые выражается особенное ее содержание, особенные ее связи с жизнью, и называются категориями науки. Для физики это-масса, энергия, движение, давление и т. д. Для науки о нравственности, которая называется этика, добро и зло, честь и бесчестье, долг, совесть и т. д. Для философии - истина, свобода и необходимость, природа и человек и пр., и т.п. Есть свои особенные категории и в эстетике. Среди них прекрасное и возвышенное.

У философа Платона есть диалог «Федр», заканчивающийся молитвой, которую придумал для себя Сократ и которую он сам и читает: «Любезный Пан и прочие здешние боги! Дайте мне стать прекрасным в моем внутреннем мире, все же, что я имею извне, да будет дружественно тому, что у меня внутри».

Это в своем роде замечательные слова, и их основной темой и содержанием является прекрасное. Прекрасное принадлежит к разряду высших человеческих ценностей. К нему стремится не один Сократ или Платон, но всякий истинный человек, в прекрасном для него самая высокая радость, о нем он мечтает. Стремление к прекрасному - одно из самых характерных именно человеческих стремлений. Чувство прекрасного лежит в самых основах человека и не удивительно, что оно породило необходимость в целой специальной отрасли знания, называемой эстетикой.

Категория прекрасного - не только одна из главных, но и одна из исходных и определяющих в эстетике. С ее осознания, с вопроса о том, что такое прекрасное, в чем его сила и его тайна началась сама наука эстетика. Нет ни одной эстетической теории, которая в большей или меньшей степени не трактовала бы о прекрасном. Это одинаково относится и к эстетическим учениям прошлого, и к современным учениям. . Однако в отдельных трактовках понятия прекрасного не так уж часто встречается согласие. История эстетических учений наглядно свидетельствует об этом. Аристотель, например, писал в «Антириторике», что прекрасно все справедливое. Немецкий историк искусства Винкельман видел прекрасное в «многообразии единого». Шиллер предлагал заменить слово «прекрасное» словом «истина» «в ее совершеннейшем смысле».

То, что в определении прекрасного существуют заметные «разночтения», не может быть случайным. Нам куда легче приводить примеры прекрасного, чем дать точное его определение. Когда мы видим восход или заход солнца в ясную погоду, или звездное южное небо, или далекий морской простор, у нас нет сомнения, что это прекрасно. Для нас безусловно прекрасны и высокожертвенный человеческий поступок, и подвижническая жизнь человека, и преданность человека высоким нравственным идеалам. В общем мы хорошо знаем и понимаем, что такое прекрасное.

Но, может быть, такое строгое законченное определение совсем и не обязательно для прекрасного? Ведь на свете есть немало вещей, которые реально существуют и играют важную роль в жизни человека, но при этом не поддаются определению с помощью однозначных логических понятий. Например, любовь. Правда, все мы знаем, что время от времени делаются попытки и для определения любви. Но признаемся, что все такие попытки в лучшем случае выглядят забавными.

У Михаила Булгакова в «Театральном романе» есть такая сцена. Один из героев романа, режиссер, спрашивает актера: «-А вы подумали о том, что такое пламенная любовь? -В ответ Патрикеев что-то просипел со сцены, но что именно - разобрать было невозможно. -Пламенная любовь, -продолжал Иван Васильевич,- выражается в том, что мужчина на все готов для любимой...»

Сцена эта явно комическая. Булгаков добродушно посмеивается над своими героями, посмеивается он, в частности, и над тем, как определяется героем любовь. Определение любви в этой сцене носит отчасти пародийный характер. Но, по сути, ведь всякое с претензией на научную строгость, заключенное в законченную формулу определение любви легко становится похожим на пародию.

А между тем любовь существует, как говорится, вполне объективно, она очень многое значит для человека, и человек достаточно хорошо представляет, что это такое, знает по себе и по своим знакомым все возможные признаки и приметы любви. Было бы ошибкой сказать, что мы не знаем, что такое любовь,- мы просто не можем дать ей строгое определение.

То же самое происходит и с прекрасным. Видимо, и прекрасное тоже можно и нужно отнести к таким явлениям, которые познаются не рационально и не логически-во всяком случае не только рационально и не только логически. Кстати, между прекрасным и любовью есть не только сходство в некоторых отношениях, но и внутренняя связь. Уже давно замечено, что только душе, способной к любви, открыто полное наслаждение прекрасным. Как сказал один русский эстетик прошлого века, С. П. Шевырев, «прекрасное мы прежде всего любим - и без любви к нему нет полного, им наслаждения». Очень близкую мысль высказал и Вагнер: «Только любовь позволяет ощутить красоту, только красота создает искусство».

Прекрасному трудно (если вообще возможно) дать законченное и адекватное определение, но его можно характеризовать описательно. наука допускает такую характеристику, можно дать достаточно полное представление о нем, выявляя его характерные признаки. К чему же конкретно они сводятся?

Прежде всего, эмоции, которые вызывает прекрасное, всегда носят положительный характер. Прекрасное чаще всего приятно, оно вызывает светлые чувства. Прекрасное доставляет человеку высокое наслаждение. Существует понятие «эстетическое наслаждение»; это и есть прежде всего особенное наслаждение, которое испытывает человек под влиянием прекрасного.

Мы видим красивый пейзажи на душе у нас умиротворение и радость. Чувство особенной, высокой радости мы испытываем и тогда, когда видим прекрасное произведение живописи или скульптуры, прекрасный спектакль или кинофильм, читаем прекрасное произведение словесного искусства. Радость оказывается человеческим спутником прекрасного. При этом, разумеется, не следует понимать ее поверхностно, в обиходном смысле. Мы недаром каждый раз говорили о высокой радости. В каждом конкретном случае наши чувства при восприятии прекрасного могут быть достаточно сложными, но это всегда, такие чувства, которые несут в себе положительное начало.

Один из самых прекрасных литературных героев в мировой литературе-Дон Кихот. Характеризуя его, Достоевский говорил о нем, как о «прекрасном, не знающем себе цены». Мы часто вспоминаем Дон Кихота и думаем о нем не только с удовольствием, но и немножко с чувством грусти. Так же с чувством грусти мы думаем и о прекрасном человеке, герое самого Достоевского, князе Льве Мышкине. Наша грусть при мысли о них вызвана не ими самими, а тем, что прекрасное в них не может быть вполне оценено и реализовано в плохо устроенном мире. Но сами они от этого не становятся ниже в наших глазах, даже напротив. И оттого наша грусть о них - очень человеческая и светлая грусть. Это грусть, которая радует и возвышает. Прекрасное всегда и при всех условиях возвышает нас- возвышает самим (тактом приобщения к совершенству.

Важным признаком прекрасного является его целостность. Прекрасное нам нравится не частями, а цельно. И его восприятие тоже очень цельно и потому особенно действенно. И воспринимая прекрасное в человеке, мы воспринимаем его не только глазами, не только слухом, но и разумом, и всем своим существом. В восприятии прекрасного всегда есть полнота чувств и мысли-вот почему оценка прекрасным есть самая полная и высшая оценка.

Существенным качеством восприятия прекрасного можно назвать также его чистоту и непосредственность. Наше чувство прекрасного очищено от всего постороннего, оно максимально бескорыстно. В мысли Канта о том, что природа прекрасного тесно связана с человеческой незаинтересованностью, есть своя правду. Никакой плод не покажется нам прекрасным, если мы голодны и исполнены желания воспользоваться этим плодом для утоления голода. Владелец картинной галереи может получать наслаждение от картин, которые имеются в его галерее, но это наслаждение совсем не обязательно будет наслаждением прекрасным, ибо его источник может быть не бескорыстным. В таком случае возникает вопрос: доставили бы ему наслаждение те же картины, если бы они принадлежали другому владельцу? Еще один пример того же значения. Когда герой пьесы Чехова «Вишневый сад» Лопахин приказал рубить сад, чтобы извлечь из него максимальную пользу, он не видел и не мог видеть красоту вишневого сада. Прекрасным он был для практически беспомощных Раевской и Гаева; символом всего высокого и прекрасного он был и остался для бескорыстных и молодых, думающих о всеобщем благе Пети Трофимова и Ани.

Говоря о сопутствующей оценке прекрасного незаинтересованности и бескорыстии, Кант отметил очень важную сторону эстетического восприятия. Однако его мысль о прекрасном не была столь безусловной и бесспорной, если иметь в виду не только сам момент восприятия прекрасного, не только его механизм, но и конечный смысл и значение.

Воспринимая прекрасное, мы не думаем о полезном, но из этого вовсе не следует, что прекрасное вообще бесполезно. Оно полезно, но не в прямом, тем более не в поверхностном, а в самом глубоком смысле. Эстетическое наслаждение, наслаждение прекрасным не исключает, а предполагает соображение о пользе, но только не личной, не исключительной, а пользе общественной, пользе рода. То, что прекрасное и Наслаждение прекрасным в конечном счете приносит пользу, и объясняет нашу, человеческую и общественную, заинтересованность в прекрасном и в воспитании чувства прекрасного.

В чем же именно заключается польза прекрасного? Она достаточно разнообразна и разнохарактерна. Шиллер, например, видел в живом и чистом чувстве красоты источник благотворнейшего влияния на моральную жизнь человека. Не то же ли имел в виду Сократ, когда отождествлял прекрасное с добрым? Как бы то ни было, нет сомнения в том, что прекрасное, в жизни и искусстве в нравственном смысле способно приносить добрые плоды.

Гневно косматым хвостом по своим он бокам и по бедрам
Хлещет кругом и себя самого подстрекает на битву.

4. Гелиос, вручая вожжи Фаэтону, говорит так :


Разве не кажется тебе, что поэт в своем воображении сам взошел с ними на колесницу и, разделяя их опасность, сам мчится на этих конях? Ведь он никогда не сумел бы изобразить всего этого, если бы его воображение не унесли с собой эти небесные создания. Такие же образные представления можно найти у него в словах Кассандры: «Но, вы, конелюбивые троянцы…»

5. Еще смелее обращается с грандиознейшими представлениями Эсхил; так у него в трагедии «Семеро против Фив»:

Все они без сожаления клянутся собственной смертью. Хотя Эсхил предлагает иногда свои мысли в необработанном виде, как бы шероховатыми и неприглаженными, тем не менее Еврипид, как всякий честолюбец, рискует все же идти по его следам.

6. Так, у Эсхила чертоги Ликурга при появлении Диониса словно наполняются божеством:

Еврипид выразил то же самое, но только несколько смягчив:

В вакхическом безумьи с ними вместе вся гора.

7. Подобным образом на высоте оказался Софокл, изобразив Эдипа умирающим и, согласно воле богов, самим погребающим себя; а вспомни, как перед эллинами, отплывающими из-под Трои и уже теряющими из вида ее берега, внезапно возникает призрак Ахилла , вознесшийся над могилой великого героя; я не знаю, кто бы сумел нагляднее Симонида воспроизвести эту сцену. Но все примеры перечислить невозможно.

8. Тем не менее, подобные изображения у поэтов отличает преувеличение, довольно далекое от действительности, как я уже говорил, и во всяком случае превышающее вероятное; действенность же и достоверность изображений в прозаических произведениях — наиболее прекрасны. Ужасны и неестественны те отступления, в которых речь приобретает форму поэтической и становится далекой от действительности, а иногда даже полностью погружается в невероятное. Тут уже, клянусь Зевсом, наши горе-ораторы, подобно трагическим поэтам, сами видят Эриний. Только не могут эти умники понять одного, когда Орест говорит:


он уже безумен и поэтому видит все это в бреду.

9. Но что же требуется от зрительных образов ораторской речи? Во всяком случае они должны вносить в речь многочисленные и разнообразные средства убеждения и пробуждать необходимые чувства, так как в соединении с реальными доказательствами образ не только убеждает, но и покоряет слушателя. «Если бы один человек, — говорит Демосфен, — внезапно услыхал громкий крик перед зданием суда, а другой тут же сообщил бы, что открыта тюрьма и бегут заключенные, то никто — ни старец, ни юноша — не оказался бы настолько малодушным, чтобы не помочь, насколько возможно. А если бы кто-нибудь, войдя сюда, сказал: "вот человек, который выпустил узников", то тот погиб бы немедленно без всякого следствия».

10. Так же, клянусь Зевсом, поступил Гиперид , обвиненный в том, что после поражения при Херонее предложил освободить рабов. «Этот закон, — сказал он, — внес не оратор, но сама Херонейская битва». Когда оратор наряду с изложением факта прибегает также к художественному образу, он уже переступает пределы простого убеждения.

11. В этих случаях мы, слушатели, по-видимому, без участия нашей воли, воспринимаем только наиболее значительное. И наше внимание от фактических доводов всегда устремляется к поразившему нас образу. А в его ярком блеске меркнет то, что опиралось на факты. Весь этот процесс вполне естествен, так как всем известно, что при взаимном объединении слабейшее неизменно поглощается более сильным.

12. Итак, я уже достаточно разобрал все, что относится к возвышенному в мыслях, к подражанию величественному и, наконец, к образам или представлениям.


1. Теперь уместно перейти к риторическим фигурам ; ведь они представляют собой весьма значительную часть возвышенного, если только, как я уже говорил, использованы надлежащим образом. Тем не менее, здесь не только трудно, но даже невозможно уделить достаточно места и времени этому вопросу, поэтому нам придется в подтверждение всего нашего рассуждения остановиться лишь на тех фигурах, которые связаны с возвышенной речью.

2. Возьмем, например, следующий случай: Демосфену предстоит оправдаться в своей деятельности на посту главы государства, какой же должна быть его речь: «Вы не повинны, граждане афинские, в том, что вступили в борьбу за свободу. У вас ведь есть в отечестве примеры подобной борьбы. Точно так же не были виновны ни сражавшиеся при Марафоне, ни саламинские и ни платейские воины».

Но вот оратор внезапно, словно почувствовав божественное вдохновение и уподобясь Аполлону, клянется памятью доблестнейших героев Эллады: «Нет, не ошиблись вы, клянусь погибшими при Марафоне».

Он воспользовался фигурой, столь обычной в клятвах, которую я назову здесь апострофой, и с ее помощью уподобил предков богам, убедив всех в том, что погибшие со славой заслуженно занимают в клятвах место богов; судьям же он сумел внушить тот образ мыслей, который свойствен пострадавшим в борьбе за спасение родины; обычную аргументацию он заменил сверхвозвышенным стилем — пафосом, который безусловно позволяет считать правдоподобными даже столь странные и неожиданные клятвы. Всеми этими приемами он вложил своей речью в сердца слушателей некое чудодейственное целительное средство: своей похвалой он сумел убедить всех, что поражение в битве с Филиппом достойно неменьших похвал, чем знаменитые победы при Марафоне и Саламине ; соединив разные приемы в одну риторическую фигуру, оратор завоевал полностью расположение своих слушателей.

3. Некоторые говорят, что впервые подобную клятву применил комедийный поэт Евполид :

Но дело в том, что величественна не всякая клятва, а лишь та, которая, соответствуя месту, времени и обстоятельствам, стремится к определенной цели. Евполид употребил простую клятву и обратил ее к афинянам, благоденствующим и не нуждающимся в утешении; он клялся не теми, кто достиг бессмертия, чтобы с помощью их заслуг вложить в сердце слушателей достойное суждение, а вместо клятвы людьми, павшими в битве за родину, он поклялся понятием неодушевленным — самой битвой. Клятва же Демосфена обращена непосредственно к побежденным для того, чтобы афиняне не считали поражение при Херонее своим несчастьем; и в то же самое время его клятва, как я уже говорил, подтверждает несомненную правоту афинян; она служит для них одновременно примером, клятвенным подтверждением, похвалой, наконец, призывом.

4. Но ведь такому оратору могли бы возразить: «О чем говоришь ты? Ты, глава государства, привел его к поражению, а теперь взываешь к победе!» Поэтому Демосфен далее строго придерживается правил, слова подбирает с осторожностью, как бы поучая, что даже в волнении нельзя терять рассудка. Он говорит о воинах, которые сражались при Марафоне, бились на море при Саламине и Артемисии, выступали под Платеями , однако нигде не называет их победителями, напротив, всюду он вовсе исключил даже упоминание об исходе сражений, так как для этих битв он был счастливым, а для Херонейской — неудачным. Поэтому он считает необходимым предупредить слушателей, вставляя совершенно неожиданно следующую фразу: «Их всех наше государство предало погребению, удостоив всех одной и той же чести, Эсхин , а не только тех, которые имели успех и вышли победителями».


1. Я поступил бы опрометчиво, друг мой, если бы пропустил здесь одно уже сделанное мною наблюдение, которое вкратце состоит в том, что риторические фигуры по своей природе чем-то способствуют возвышенному и в свою очередь сами по себе испытывают его воздействие. Где же и каким образом это происходит, я сейчас укажу. Между прочим, свойство риторических фигур скрывать в себе всевозможные подвохи вызывает обычно различные опасения. Вследствие этого их применение может навести на подозрение, что за ними скрывается какой-нибудь неприятный намек, злой умысел или даже обман. Все это чрезвычайно опасно в тех случаях, когда оратору приходится выступать перед верховным судьей, а в особенности перед каким-нибудь самодержцем, царем или полководцем. Подобные слушатели сразу же гневаются, считая, что искусный мастер опутывает их своими словесными фигурами, как неразумных младенцев. Некоторые из них даже звереют от злобы, принимая ложное умозаключение за выражение презрения к ним. А те, кто умеют маскировать свое раздражение, уже не поддаются никаким убеждениям. Поэтому следует раз и навсегда помнить, что наилучшая фигура та, которая наиболее скрывает свою сущность.

2. Вот здесь-то и приходит на помощь возвышенное и патетическое. Оно неизменно стоит на страже, ограждая и спасая оратора от злоупотребления риторическими фигурами. Любое заранее подготовленное ухищрение или какую-нибудь уловку можно сделать незаметными и не внушающими никому никаких подозрений, а для этого их нужно только теснейшим образом связать с прекрасным и возвышенным: вышеприведенная фраза — «клянусь погибшим при Марафоне» — служит достаточно убедительным доводом этого положения. Но чем же сумел оратор прикрыть здесь риторическую фигуру? Только одним ее собственным блеском, подобно тому как с восходом солнца тускнеют и гаснут другие небесные светила, так все риторические ухищрения окутываются мраком при нахлынувшем отовсюду величии.

3. Точно такое явление можно наблюдать в живописи, где, несмотря на то что свет и тень обозначены красками на одной и той же поверхности, свет воспринимается нами обычно первым, причем он представляется не только более ярким, но и более близким. Точно так же все патетическое и возвышенное в литературе проникает в наши души глубже и скорее благодаря некой природной общности с нами и вследствие своего блеска, поэтому мы распознаем их раньше, чем успеваем заметить те риторические фигуры, искусство которых они собой затмевают, словно набрасывая на них пелену.


1. Что же можно заметить относительно таких фигур, как прямой и косвенный вопросы? Разве не благодаря образам, основанным на них, становится более легкой и стремительной речь того же Демосфена? «Или вы хотите, скажите пожалуйста, прохаживаясь взад и вперед, осведомляться друг у друга: "не слышно ли чего-нибудь новенького?" Да разве может быть что-нибудь более новое, чем то, что Македонянин побеждает на войне афинян и распоряжается делами греков?

— А что не умер ли Филипп?

— Нет, он болен.

Да какая же для вас разница? Ведь если даже его и постигнет что-нибудь, вы вскоре же создадите себе нового Филиппа…»

А в другом месте он же говорит:

«Не направиться ли нам с флотом против его страны?

— Где же мы в таком случае причалим? — спросил кто-то.

— Да сама война найдет, граждане афинские, слабые места в его владениях».

Если бы эта фраза была сказана просто, она не произвела бы никакого впечатления. Однако тут же волнение, быстрое чередование вопросов и ответов, обращение к самому себе как к собеседнику с помощью данной риторической фигуры сделали эту речь не только возвышеннее, но и убедительнее.

2. Еще сильнее действует патетическое, когда оно представляется нам порожденным самими обстоятельствами, вопрос автора к самому себе и ответ на него воспроизводят самое существенное в патетическом выражении; известно, что люди всегда быстрее и прямее отвечают на те вопросы, которые не дают им возможности подготовляться к ответу, поэтому оратор, вставляющий в свою речь прямые и косвенные вопросы и быстро чередующий их, вселяет всегда своим слушателям уверенность в том, что он сочинил все это под влиянием минуты и непроизвольно, а не обдумывал и не подготовлял заранее. Этим приемом он сильнее воздействует на своих слушателей. Поэтому, если признать исключительно возвышенными слова Геродота…


…устремляется и словно потоком льется речь, едва не обгоняя самого оратора.

«И соединив щиты, — говорит Ксенофонт, — они пронзали друг друга, поражали насмерть, умирали».

2. А слова Еврилоха:


Эти слова, оторванные друг от друга, но не утратившие своего темпа, словно вступают в борьбу между собой, сдерживая и одновременно подстегивая друг друга, поэт же достиг этого благодаря бессоюзному сочетанию слов.

1. Самое лучшее впечатление производит сочетание риторических фигур, состоящее в том, что две или три фигуры, как бы заключив между собой дружественный союз, наперебой спешат придать речи силу, убедительность и красоту. Примером может служить тот отрывок речи против Мидия, где повторы и красочные образы переплетаются с бессоюзными сочетаниями: «Многое, о чем пострадавший даже не решится сообщить, противник заставит его претерпеть своим поведением, взглядом, речью».

2. Далее Демосфен неожиданно переходит к новым бессоюзным сочетаниям и повторам, опасаясь, чтобы указанные фигуры не нарушили стремительное течение речи. Остановка всегда призывает к покою; беспокойство же свойственно страсти, а страсть — порыв души и всеобщее движение. «Поведением, взглядом, речью; в том случае, когда он ведет себя как враг, как насильник, действуя кулаками, словно против раба».

С помощью такого приема оратор, уподобляясь тому, кого он называет противником, обрушивает удар за ударом на доводы судей.

3. Затем, подобно урагану, он совершает новое нападение: «Если тот действует кулаками, если поражает в висок, то такими действиями он выводит из равновесия людей, которые не привыкли, чтобы их втаптывали в грязь. Полностью передать подобную мерзость не решился бы никто из рассказывающих об этом». Удачными переходами Демосфен сумел везде сохранить самую сущность повторов и бессоюзных сочетаний. Порядок чередуется у него с беспорядком, а последний в свою очередь приобретает некий упорядоченный облик.


1. Но попробуй вставить в эту речь союзы, следуя за приверженцами Исократа: «Также нельзя оставить без внимания все то, что заставит его претерпеть противник сначала своим поведением, затем взглядом и, наконец, самой речью». Вписав эти дополнения, ты сразу же почувствуешь, как союзы до гладкости отполировали все неровности и шероховатости патетической речи, соскоблив заодно же всю ее остроту и блеск.

2. Подобно бегуну, которого внезапно связали и лишили свободы передвижения, спотыкается патетическая речь, опутанная союзами и прочими препятствиями; она тоже утрачивает свободу бега и уже не понесется вперед, словно выпущенная из катапульты.


1. Сюда же относится так называемый гипербат, который определяется нарушением привычного хода слов или мыслей и выступает достовернейшим признаком воинственного пафоса. Обычно, когда люди по-настоящему разгневаны или напуганы, охвачены ревностью или еще какой-либо страстью (количество же страстей столь велико, что никто не возьмется перечислять их), то в разговоре они начинают с одного, затем перескакивают на другое, вставляют в середину рассказа нечто уже совершенно бессвязное, вновь возвращаются к началу; охваченные душевной тревогой, они мечутся по сторонам, словно подгоняемые переменным ветром, меняя выражения, мысли и даже привычный строй речи; точно так же этому естественному состоянию подражают с помощью перестановок величайшие мастера слова.

Искусство до тех пор совершенно, пока оно кажется природой; и наоборот, природа преуспевает наилучшим образом, пока в ней заключено скрытое от взоров искусство.

В сочинении Геродота фокеец Дионисий говорит так: «На острие ножа покоится, граждане ионийские, наша судьба — быть нам свободными или же стать рабами, точнее даже беглыми рабами. Теперь же, если только готовы вы принять на себя тяжелые испытания, именно теперь предстоит вам этот труд, вы одолеете врагов».

2. Обычный порядок слов должен был бы быть таков: «Граждане ионийские , теперь время принять на себя этот труд. На острие ножа покоится наша судьба». Геродот же отодвинул обращение «граждане ионийские» и начал непосредственно с угрозы, как будто страх перед нависшей опасностью помешал ему сразу обратиться к своим слушателям; далее он изменил ход мыслей, вместо того чтобы прямо начать с предстоящего труда — а именно к нему призывает сограждан оратор, — он заранее указывает на то, ради чего следует им принять на себя этот труд — «на острие ножа покоится наша судьба», тем самым у слушателей создается впечатление, что речь не была подготовлена, а сочинена тут же, неожиданно, под влиянием определенных обстоятельств.

3. Еще более искусен в этом мастерстве Фукидид. Даже то, что по своей природе представляется единым и неделимым, он расчленяет с помощью перестановок. Демосфен далеко не так смел, как Фукидид, но в употреблении этого вида фигур именно он оказывается самым изобретательным: его поразительное мастерство полемики раскрывается, клянусь Зевсом, главным образом в умении пользоваться перестановками и в искусстве импровизации; только он один способен увлекать за собой всех своих слушателей в самые дебри перестановок.

4. Он любит нередко бросить уже начатую мысль, которая при этом как бы повисает в воздухе, и далее вставлять в речь откуда-то извне, вразбивку вереницу новых мыслей в незнакомом и непривычном порядке. Слушатель все время волнуется; ему кажется, что речь готова каждую минуту рассыпаться на составные части, он трепещет за оратора, вместе с ним переживает эту опасность, но вот, наконец, спустя некоторое время, иногда немалое, появляется в самый напряженный момент долгожданное заключение. Этим опасным и смелым типом перестановок Демосфен до предела потрясает своих слушателей. Подобных примеров столь великое множество, что приводить их здесь нет никакой необходимости.


1. Чрезвычайно украшают речь, способствуя возвышенному и патетическому выражению, как тебе известно, многопадежность, скопление, изменения в стиле и нарастания. Но каким же образом? Чередование падежей, времен, лиц, чисел и родов способствует живости и яркости произведения.

2. Начнем с замены единственного числа множественным. Подобная замена, как я уверен, применяется не только для украшения того выражения, которое формально представлено в единственном числе, но по сути является множественным.


Гораздо важнее то, что подобная замена создает торжественную величавость речи и подчеркивает ее значительность.

3. Об этом свидетельствуют слова Эдипа у Софокла:


В действительности здесь подразумевается только одно имя: для мужчины — Эдип, для женщины — Иокаста. Но множественное число хлынуло на единственное, подхватило в своем потоке беды и усилило впечатление от них. В подобном же смысле употреблено возрастание числа в другом стихе:


То же самое в платоновском отрывке об афинянах, уже приведенном мной в другом месте.

4. «Ведь ни Пелопсы, ни Кадмы, ни египтяне, ни данайцы, ни другие, рожденные варварами, не живут совместно с нами; но мы живем одни, как подлинные эллины, не вступая в общение в варварами…» и т. д. Совершенно естественно, что в подобном нагромождении имен смысл сказанного приобретает особую звучность. Но к этому приему следует прибегать только тогда, когда сама тема нуждается в восхвалении, множественности, преувеличении или в патетике, причем то она удовлетворяется чем-либо одним, то сочетанием нескольких. В противном же случае повсеместное привязывание погремушек оборачивается пустым бахвальством.


1. Иногда способствует возвеличению также противоположный прием — приведение множества к единству. «Далее весь Пелопоннес был охвачен смятением», — говорит один автор. У другого читаем: «Когда Фриних поставил свою драму "Взятие Милета", театр повергся слезы». Объединение разрозненного множества в одно целое создает конкретную осязаемость данного количества.

2. Цель, ради которой используется этот удожественный прием, в обоих случаях мне представляется тожественной: ведь там, где слова предполагаются лишь в единственном числе, их неожиданное появление во множественном привлекает к себе особое внимание, а где обычно множественное число, его переход в свою противоположность порождает некое благозвучное единство и своей неожиданностью производит сильное впечатление.


1. Когда события прошлого излагаются как бы происходящими в настоящем времени и в непосредственной близости от рассказчика, повествование уступает место непосредственному изображению действия. «Кто-то, — рассказывает Ксенофонт, — вдруг попал под коня Кира и, лежа под его копытами, поражает его в живот кинжалом. Конь подымается на дыбы, сбрасывает Кира, тот падает на землю». Этот вид повествования преимущественно предпочитает Фукидид.


1. Таким же непосредственным воздействием обладает перемена лица, заставляя слушателя зачастую считать себя самого участником описываемых событий:


и у Арата:


2. Можно привести также слова Геродота: «От города Элефантины ты поплывешь вверх и достигнешь низменной равнины. А когда минуешь эту область, то, взойдя на другой корабль, плыви два дня, тогда ты попадешь в большой город, называемый Мероя». Разве ты не замечаешь, мой друг, как он овладевает твоим вниманием? Как по всем описанным местам увлекает тебя вслед за собой? Как превращает твой слух в зрение? Подобные прямые обращения вводят слушателя непосредственно в действие.

3. Но всякий раз повествование следует строить таким образом, чтобы создавалось впечатление, что беседа ведется не со всеми, а только с кем-нибудь одним.


Этим ты еще сильнее воздействуешь на слушателя, заставишь его быть более внимательным и заинтересованным и, обращаясь прямо к нему, не позволишь ему забываться и отвлекаться.

1. Случается также, что писатель, рассказывая о каком-либо человеке, вдруг сам подставляет себя на его место. Подобный вид риторических фигур используется для выражения патетического стиля.


Стоило бы поэту добавить, что Гектор говорит то-то и то-то, как все изображаемое мгновенно застыло бы в оцепенении; тут же переход речи от одной формы лица к другой произошел ранее, чем рассказчик успел внести объяснение.

2. Конечно, прибегать к такому приему уместно лишь тогда, когда острота момента требует от писателя без всякого промедления, мгновенно производить замену лиц. Именно так поступает Гекатей: «Испуганный Кеикс приказал Гераклидам тотчас же покинуть его страну: "Ведь я не могу оказать вам помощь. Чтобы вам не погибнуть самим и не погубить меня, отправляйтесь-ка куда-нибудь к другому народу"».

3. В речи против Аристогитона Демосфен использовал замену лиц, но уже в другой манере — взволнованно и отрывисто: «Неужели среди вас никого не охватит гнев и возмущение теми гнусностями, которые проделывает этот негодяй и бесстыдник? Он… о ты, преступнейший из преступников, когда для тебя преграждена была свобода слова, но не решетками и не дверьми, так как их все же можно открыть…» Не закончив мысль, он быстро изменил ее, в гневе разорвал почти уже завершенное начало предложения и распределил между двумя различными лицами — он и ты, преступнейший из преступников; несмотря на то что, обратясь к Аристогитону, Демосфен невольно как бы утратил суть речи, в этом страстном призыве он вновь обрел ее с еще большей силой.

4. Таким же образом говорит у Гомера Пенелопа:

1. По-моему, никто не взялся бы оспаривать, что наиболее способствует созданию возвышенного перифраза ; как в музыке основной тон делается более приятным при наличии дополнительных тонов, так основной фразе вторит перифраза, способствуя в совместном звучании красоте всего выражения, но, чтобы перифраза звучала приятно, нужно ее составлять чрезвычайно тщательно, не допуская ничего надутого и безвкусного.

2. Очень удачный пример перифразы имеется во вступлении к надгробной речи у Платона: «Эти люди удостоились здесь у нас всего того, что они получили по заслугам, теперь же они отправляются в путь, предначертанный им судьбой, сопровождаемые сообща всем городом и каждый своими близкими». Платон назвал смерть путем, предначертанным судьбой, а установленные торжественные похороны публичной процессией родины.

Разве не возвеличил он свою мысль этими оборотами? И разве не стала звучать чистейшей поэзией повседневная речь, как будто бы ее оросили благозвучной гармонией перифразы?

3. У Ксенофонта сказано: «Труд вы признаете проводником к счастливой жизни. Самое лучшее и самое подходящее для воинов достояние несете вы в ваших сердцах. Ведь больше всего доставляет вам радость похвала». Вместо того чтобы сказать: «Вы желаете потрудиться», он говорит: «Труд вы делаете для себя проводником к счастливой жизни». Таким образом, не изменяя своей манеры, он обрамляет этой похвалой некую величественную мысль.

4. Сюда же можно отнести неподражаемое выражение Геродота: «Тем скифам, которые осквернили святилище, богиня послала в наказание болезнь, свойственную лишь женщинам».


1. Но перифраза, использованная некстати или же неумеренно, становится очень опасной. В этом случае она звучит еле слышно, отдавая пустословием и раздуваясь безмерно. Даже сам Платон, великий мастер фигур, но не всегда применяющий их с должным отбором, страдает иногда этим пороком. Например, в «Законах» он говорит следующее: «Нельзя разрешать поселяться в городе ни серебряному, ни золотому богатству». Платона высмеивают за это, указывая, что распространи он подобное запрещение на скот, ему пришлось бы сказать еще об овечьем или коровьем богатстве.

2. Впрочем, достаточно, дорогой Терентиан, продолжать эту затянувшуюся беседу о риторических фигурах, применяемых для создания возвышенного; они все едины в своей цели и предназначены делать речь живой и страстной, пафос же свойствен возвышенному в той же степени, в какой приятному и повседневному сопутствует привычное и естественное.


1. Так как мысль и ее словесное выражение в значительной степени раскрываются во взаимной связи, то в дополнение к сказанному попробуем рассмотреть различные способы словесного выражения. Конечно, незачем повторять сведущим людям всякие хорошо известные истины, что выбор точных и значительных слов производит поразительное впечатление и чарует слушателей, что о нем в первую очередь заботятся ораторы и писатели, только с его помощью расцветают речи во всем своем величии и сияют каким-то особым блеском, напоминая дивные статуи, в которые вложили душу, наделенную даром речи. В действительности в прекрасных словах раскрывается весь свет и вся краса разума.

2. Но избыток прекрасных слов далеко не всегда полезен: тот, кто употребляет величественные и торжественные слова в ничтожных обстоятельствах, уподобляется человеку, надевшему огромную трагическую маску на неразумного ребенка. Только в поэзии и…

(В рукописи отсутствуют два листа).


1. А как живо и талантливо сказал Анакреонт:


Столь же похвально оригинальное выражение Феопомпа, которое из-эа удачного сочетания мысли с ее выражением представляется мне в высшей степени замечательным, между тем Цецилий непонятно за что строго критикует эту же фразу. «Филипп, — говорит Феопомп, — умел в случае необходимости переваривать даже пренеприятнейшие вещи». Это народное выражение оказывается в данном месте выразительнее любой разукрашенной фразы, с его помощью мысль автора сразу же становится понятной и жизненной, так как привычное всегда внушает наибольшее доверие, а выражение «переваривать по необходимости неприятные вещи» удивительно согласуется с человеком, который безропотно и даже с удовольствием терпел любой позор и грязь в интересах личной выгоды.

2. То же самое происходит с некоторыми выражениями Геродота. «Охваченный безумием Клеомен стал кинжалом рассекать свое тело на части и, исполосовав себя целиком, испустил дух». У него же в другом месте: «Пиф до тех пор сражался на корабле, пока весь не был искромсан на куски». Эти фразы близко соприкасаются с просторечием, но благодаря своей выразительности не становятся просторечными.


1. Говоря о количестве метафор, Цецилий обычно поддерживает тех, кто, соблюдая установленные правила, предлагает ограничиваться двумя, в крайнем случае, тремя метафорами. Метафоры уместны лишь там, где чувства, разливаясь бурным потоком, подхватывают их и увлекают за собой. В этом вопросе вершиной оказывается тот же самый Демосфен.

2. «Люди бессовестные, — говорит Демосфен, — льстецы, сущее проклятие, они искалечили каждый свое отечество, пропили свободу в прежнее время Филиппу, а теперь Александру; чревом своим и позорнейшими страстями они измеряют благополучие, они опрокинули свободу и независимость от чьего-либо господства — то, что в прежнее время служило грекам определением и мерилом блага». Здесь гнев оратора на предателей родины отодвигает и заслоняет собой все изобилие художественных приемов.

3. По словам Аристотеля и Феофраста, для слишком смелых метафор имеются свои особые смягчающие средства. Сюда относятся выражения типа: «как бы», «словно», «если можно так выразиться», «если все же решиться сказать». Они оба утверждают, что подобный оправданием автор сглаживает смелость введенной метафоры.

4. Я, конечно, вполне согласен с ними, но в свою очередь считаю, как уже сказал выше о фигурах, что у многочисленных и рискованных метафор имеются собственные верные и надежные защитники, которыми выступает как своевременная страстность речи, так и ее благородная возвышенность; в стремительном потоке они подхватывают и увлекают за собой все остальное; причем даже самые смелые метафоры в союзе с ними кажутся совершенно обязательными; они передают слушателю все воодушевление оратора, заражают его и не дают ему ни возможности, ни времени придирчиво разбираться во всем обилии метафор.

5. Но как в общих местах, так и в описаниях самыми выразительными оказываются последовательно расположенные и взаимно связанные тропы. Лишь благодаря им Ксенофонт с такой пышностью изобразил строение человеческого тела, и уже совершенно божественно сделал это Платон. Он назвал человеческую голову крепостью, сказав, что шея отделяет голову от туловища, подобно перешейку, а позвонки подпирают ее как дверные шарниры. Наслаждение служит у Платона приманкой человеческих несчастий, а язык оказывается судьей вкуса. Сердце — клубок жил и родник быстротечной крови, припрятано же оно в сторожевой будке. Отверстие пор он называет узкими тропинками и говорит, что сердцу, трепещущему в ожидании опасности или при пробуждении гнева, боги придумали защиту от чрезмерного пыла: они подсунули под сердце легкое, такое мягкое, бескровное, с дырочками внутри, похожее на губку, чтобы кипящее гневом сердце не повреждалось, ударяясь об эту подстилку. Вместилище желаний названо у него женским теремом, а обитель гнева — мужской комнатой. Селезенка — кухня внутренностей, так как она растет и разбухает, наполняясь отбросами. «Затем, — продолжает Платон, — боги прикрыли все плотью, разложив ее, подобно войлоку, чтобы защищать тело от всего постороннего». Кровь он называет пищей плоти. А для такой пищи, продолжает он далее, боги протянули по всему телу, словно по саду, каналы, чтобы влага из жил устремлялась вперед бурным потоком по этим узким теснинам тела. Как только приходит кончина, узы души расторгаются, подобно освобождающимся корабельным канатам, и душа вырывается на свободу.

6. Подобных примеров у Платона можно найти бесчисленное множество, но достаточно одного, чтобы увидеть, сколь величественны образные средства по своей природе, как способствуют они возвышенному в метафоре, как благодаря им расцветают патетические и описательные места.

7. Но в то же самое время ясно, даже если я специально не задерживаюсь на этом вопросе, что обращение к тропам и к прочим словесным украшениям нередко соблазняет писателя, заставляя его забывать чувство меры; даже самого Платона часто упрекают в этом недостатке: зараженный словесным неистовством, он действительно может увлечься неумеренными, грубыми метафорами и иносказательной напыщенностью. Так в одном месте он говорит: «Нелегко заметить, что государство должно представлять собой смешение граждан, уподобляясь сосуду, в котором бурлит пеной только что налитое вино, постепенно уступая натиску другого трезвого бога, чтобы в прекрасном содружестве с ним сделаться дивным умеренным напитком». По замечанию критиков, назвать воду трезвым богом, а смешение вина с водой наказанием вина рискнул бы только какой-нибудь поэт, да и то в нетрезвом состоянии.

8. Вслед за критиками Цецилий также начал упрекать Платона за подобные ошибки. В сочинении о Лисии он отважился даже провозгласить Лисия выше Платона, поступив так под властью двух ослепляющих его страстей: с одной стороны, он любит своего Лисия больше самого себя, а с другой — безграничная ненависть к Платону превосходит его увлечение Лисием. Кроме того, страсть к полемике делает выводы Цецилия далеко не столь бесспорными, как он их считает. Так, например, Платону, подверженному многочисленным заблуждениям, в роли безгрешного и безупречного писателя он противопоставляет… Лисия. А уж это вообще лишено всякого здравого смысла.


1. Попробуем все же отыскать какого-либо действительно безукоризненного и безупречного писателя. Но прежде стоит выяснить вопрос о том, что считается лучшим в прозе и в поэзии, возвышенное ли с некоторыми погрешностями или гладкая посредственность, здравая во всем и чуждая ошибок. Этот же самый вопрос, клянусь Зевсом, можно предложить в ином виде: что важнее в произведениях, количество ли удачных мест или же их возвышенное содержание? Ответ тесно связан с самим возвышенным, поэтому им и предстоит теперь заняться.

2. Мне хорошо известно, что наименее безупречны огромные творения. Ведь тщательность во всем рискует обратиться в мелочность. В великих же созданиях, как и в чрезмерных сокровищах, должна быть обязательно какая-нибудь небрежность. Может быть, для ничтожных и посредственных творений, чуждых смелых дерзаний и высоких взлетов, вообще неизбежно тяготение к безошибочности и всемерной осторожности, а неустойчивость, вероятно, свойственна только великому из-за его величия.

3. Однако я никогда не забываю при этом еще об одном обстоятельстве, а именно о том, что человеческие деяния, как правило, привлекают к себе внимание преимущественно своими недостатками, наша память прочно цепляется за все промахи, а удачи неизбежно от нее ускальзывают.

4. Я сам привел уже немало недостатков, обнаруженных мной у Гомера и у других величайших писателей. Конечно, они не могли вызвать моих восторгов, но все эти оплошности скорее всего не сознательные отступления от прекрасного, а случайные промахи, допущенные неожиданно по недосмотру и невниманию автора, как следствие его гениальности, поэтому я ничуть не сомневаюсь, что подобные авторы, несмотря на все свои просчеты, обладают вескими основаниями на признание их первенства, хотя бы даже за одно величие их духа. Хотя Аполлоний в своей поэме об аргонавтах показал себя безупречным поэтом, а Феокрит большинством своих буколических стихов был вознесен на вершину славы , неужели ты предпочтешь быть Аполлонием, а не Гомером?

5. С другой же стороны, неужели Эратосфен в своей маленькой поэме «Эригона» , свободной от недостатков, действительно выше Архилоха, который во власти вдохновения невольно подхватывает на своем пути что-то лишнее, постороннее и не признает в поэзии никаких заранее установленных правил? Неужели к тому же в хоровой поэзии ты выберешь для себя долю Вакхилида, а не Пиндара, и в трагедии предпочтешь назваться Ионом Хиосским , но не Софоклом? Конечно, Вакхилид и Ион никогда не ошибались в правилах, а неизменно писали красиво и гладко, Пиндар же с Софоклом в своих порывах способны все озарить ярким пламенем, но при этом оба могут так же неожиданно погаснуть или стремглав слететь вниз в неудачном падении. Но неужели какой-нибудь разумный открыто предпочтет все сочинения Иона одному только софокловскому «Эдипу»?


1. Если же мы начнем оценивать писателей по количеству их произведений, а не достоинству написанного, то даже Гиперида придется поместить выше Демосфена . Более многоречивый Гиперид обладает значительными преимуществами, причем он всегда лишь чуть-чуть не набирает должной высоты. Он подобен атлету, который, уступая первенство в общей сумме очков пятиборья, неизменно выходит победителем в каждом отдельном виде соревнования.

2. Этот Гиперид подражает приемам Демосфена буквально во всем, за исключением, пожалуй, порядка слов; вдобавок он усваивает еще привлекательные особенности стиля Лисия. Поэтому, где это требуется, речь его льется с удивительной простотой; говорить он умеет, не придерживаясь строгой последовательности и однообразной манеры Демосфена; с приятной легкостью он сдабривает свои характеристики своеобразной сладостностью; тонкие остроты его просто восхитительны; он обладает прекрасным политическим чутьем и благородством, всегда зная заранее, где и когда вставить нужную шутку; шутки эти всегда уместны и ничем не напоминают грубые непристойности известных аттических остряков; он может мастерски поглумиться, разыскать вдоволь смешного, пребольно кольнуть ради забавы: словом, во всем этом он прелестен неподражаемо. Никто лучше его не сумеет вызвать сострадание, а с какой непринужденностью распространяется он о всевозможных историях и порхает с одной темы на другую, словно подгоняемый легким дуновением ветерка. Разве не поэтичен его рассказ о Латоне? А знаменитое надгробное слово , которое он произнес так торжественно, как, по-моему, не сумел бы никто другой.

3. Демосфен же совершенно не признает бытовых характеристик; он избегает лишних слов и далек от словесной гибкости и пышности; зачастую он вообще лишен тех достоинств, о которых я говорил выше. Где Демосфен силится проявить свое остроумие и тонкость, там он становится просто смешным; а стоит ему пуститься на поиски приятной обходительности, она покидает его бесследно. Если бы ему вздумалось сочинять пустяковые речи о Фрине или Афиногене , все преимущества Гиперида оказались бы вообще бесспорными.

4. Все прекрасные особенности ораторского искусства Гиперида при всем их многообразии представляются мне лишь бесплодными ухищрениями бесстрастного и холодного разума. Ведь речи Гиперида не трогают слушателей, оставляя их совершенно безучастными, никогда никто не испытал душевного смятения, читая его речи. Напротив, исключительная одаренность Демосфена, как и его неизменное превосходство над всеми, наиболее полно раскрывается именно в том, что совершенно отсутствует у Гиперида. Они в размахе, в одухотворенной страстности, в постоянном превосходстве над противником, в проникновенной глубине, в поразительном величии и в доступных лишь ему одному мощности и силе. Только Демосфен сумел сосредоточить в себе самом все эти безмерные дары, ниспосланные богами. Я говорю так, потому что их невозможно назвать дарами человеческими. Именно поэтому, как мне кажется, он неизменно побеждает всех, используя только ему одному доступные средства, в которые включает даже свои недостатки. Словно громом и молнией Демосфен неизменно поражает всех ораторов, которые когда-либо были или будут. Скорее широко раскрытыми глазами можно созерцать вспышки молний, чем устоять перед его страстными и проникновенными речами.


1. Но и у Платона, как я уже отметил, есть свое преимущество. Он далеко превосходит Лисия не столько величием своих совершенств, сколько их количеством. А тот в свою очередь скорее преуспевает в пороках, чем уступает Платону в достоинствах речей.

2. О чем же думали величайшие писатели, когда, стремясь к величию целого в своих речах, забывали подчас о тщательности в отделке мелочей? Причин этого немало, но среди них была одна, главная. Ведь природа никогда не определяла нам, людям, быть ничтожными существами — нет, она вводит нас в жизнь и во вселенную как на какое-то торжество, а чтобы мы были зрителями всей ее целостности и почтительными ее ревнителями, она сразу и навсегда вселила нам в душу неистребимую любовь ко всему великому, потому что оно более божественно, чем мы.

3. Поэтому человеку недостаточно охватить созерцанием и размышлением всю вселенную; нашим мыслям тесно в ее пределах, и если кто-нибудь поразмыслил бы над ходом человеческой жизни, насколько в ней во всем преобладает великое и прекрасное, то ясна станет цель нашего рождения.

4. Вот почему в силу нашей собственной природы нас, клянусь Зевсом, восхищают не маленькие ручейки, сколь бы прозрачными и полезными ни были бы они для нас, а Нил, Истр, Рейн и, конечно, больше всего — сам великий Океан . И не ясное пламя огонька, зажженного нами здесь на земле, вызывает наше неизменное восхищение, а свет небесных светил, хотя он нередко застилается мглой; а разве можно признать что-нибудь более изумительное, чем кратеры Этны, извержения которой исторгают из подземных глубин камни, целые скалы и мчатся иногда чистыми потоками подземного огня.

5. Но кратко можно выразить все это в следующем: насколько безразличны люди ко всему привычно обыденному, даже необходимому им, настолько поражает их все неожиданное и необычное.


1. Выше мы говорили о таких произведениях великих писателей, в которых необходимое и полезное тесно связано с возвышенным, теперь остается добавить, что авторы подобных книг при всех своих заблуждениях высоко вознесены над всем человеческим родом. Ведь только одному возвышенному дано увлекать нас к пределам божественного разума, а прочее все предназначено лишь для удовлетворения насущных житейских потребностей; конечно, и плавная беглость речи избавляет автора от упреков, но лишь подлинно великое вызывает восхищение.

2. Разве не следует здесь сказать также о том, что каждый из подобных авторов зачастую одним возвышенным оборотом заставляет забывать все его промахи, и, наконец, самое главное о том, что если выбрать все промахи Гомера, Демосфена, Платона и остальных величайших писателей, то все их ошибки, вместе взятые, окажутся совершенно незначительными, вернее, не составят даже и малой доли среди несомненных успехов в произведениях этих замечательных мастеров? Поэтому-то все века и все поколения, если только они не охвачены безумием зависти, воздают им победные почести, которые и до сих пор неотделимы от них и, конечно, останутся за ними

3. Впрочем, кто-то сказал, что Колосс со всеми его недостатками отнюдь не выше поликлетовского Дорифора. Такому писателю, кроме всех прочих возражений, следовало бы еще указать на то, что хотя памятники искусства должны поражать нас тщательностью своей отделки, а произведения природы — величием, только одному человеку от природы свойствен дар речи. Поэтому в статуях обычно ищут сходства с человеком, в речах, как я уже говорил, следует искать то, что возвышает их над повседневной человеческой жизнью.

4. Предстоящий вывод вновь возвращает нас к началу нашего сочинения; так как умение избегать ошибок приходит с мастерством, а возвышенное, даже неравномерно распределенное, проявляется в природном даре, то всегда и везде мастерство подобает призывать на помощь природе. Лишь в их обоюдной взаимосвязи возможно рождение совершенного произведения.

Только так надлежало ответить на поставленный вопрос. Впрочем, пусть каждый выбирает то, что ему более по душе.


1. Но вернемся вновь к метафорам, ближайшими соседями которых являются сравнения и уподобления. Последние отличаются от метафор только тем, что…

(В рукописи отсутствуют два листа).


…также и такие выражения: «Разве только ум ваш ушел в пятки, и вы растоптали его…»

Всегда необходимо знать тот предел, до которого в каждом отдельном случае можно довести гиперболу , ведь стоит лишь немного нарушить установленную границу, как гипербола исчезает, ослабевает напряжение, создается впечатление, совершенно противоположное тому, к которому стремился автор.

2. Исократ, например, даже впал в какую-то странную ребячливость из-за своей постоянной приверженности к преувеличениям. Тема его «Панегирика», как известно, сводится к тому, что Афины имеют больше заслуг перед всей Элладой, чем Спарта, с этого он прямо начинает во вступлении: «Сила слов настолько велика, что способна великое сделать малым, малое — изобразить огромным, давно известное всем — выразить по-новому, а дела недавнего времени — представить на старый лад». Вот тут-то уместно спросить нашего оратора: «Неужели, Исократ, ты и дальше только в подобной манере намерен излагать все, что касается афинян и спартанцев?» Ведь этим славословием Исократ сам взывает к своим слушателям, убеждая их не доверять его речам.

3. Итак, как мы уже сказали относительно фигур, лучшими гиперболами следует признать такие, в которых гиперболы с трудом распознаются. Писатель овладевает этим искусством тогда, когда под влиянием сильного возбуждения обращается к гиперболам и они звучат у него в один лад с величием описываемого. Так поступает, например, Фукидид в рассказе о разгроме афинян в Сицилии. «Сиракузяне, — говорит он, — спускаясь вниз, в первую очередь поражали тех, кто находился возле реки, и вода тотчас же становилась непригодной для питья. Но тем не менее ее все же пили, пили вместе с грязью и кровью, многие даже дрались из-за нее». Чрезмерность страданий и ужас положения афинян стали достоверными благодаря рассказу об этой воде, смешанной с грязью и кровью, каждый глоток которой приходилось к тому же отстаивать.

4. В рассказе о павших при Фермопилах Геродот пользуется тем же самым приемом. «Всех их, — рассказывает он, — оборонявшихся мечами, в случае если они еще у кого-нибудь оставались, либо же кулаками и зубами, варвары засыпали здесь своими стрелами». «Как же возможно, — воскликнешь ты, — зубами оказывать сопротивление врагам, облаченным в доспехи? Разве можно быть погребенным под грудами стрел?» Без сомнения это так; ведь данный факт не придуман ради этой гиперболы, но, наоборот, гипербола является удачным порождением описываемого события.

5. Я никогда не перестану твердить, что полную свободу самым смелым оборотам предоставляют лишь самые необычайные события и переживания, которые иногда даже исправляют подобные обороты; поэтому даже комедийные выражения, выходящие за рамки достоверного, мы воспринимаем как вполне вероятные, благодаря тому что они предназначены вызывать смех:


Ведь смех всегда является радостным переживанием.

6. Гиперболы одинаково связаны как с преувеличением, так и с преуменьшением, так как их общее свойство — чрезмерность. Таким образом, смешным здесь становится разрастание ничтожного.


1. Из тех источников возвышенного, которые я указал в самом начале, нам осталось, друг мой, рассмотреть пятый — сочетание слов и предложений. В двух других сочинениях я исчерпывающим образом изложил все, что смог, по этому вопросу; тут же еще остается добавить, что гармоническое сочетание не только по самой своей природе способствует убедительности речи и удовольствию от ее восприятия, но обладает особым средством для свободного проявления возвышенного.

2. Известно, что даже флейта внушает слушателям такие чувства, которые заставляют их как бы расставаться с рассудком и впадать в состояние, близкое к безумию. Флейта способна подчинить слушателя своему ритму и заставить его, даже полностью лишенного всякой музыкальности, ритмично двигаться в такт ее напева. А совершенно бессодержательные звуки кифары, благодаря смене звучания, отношению различных звуков и, наконец, искусному сочетанию, производят, как тебе хорошо известно, поразительное и даже, клянусь Зевсом, чарующее впечатление.

3. Но музыка с ее воздействием всего лишь искусственно заменяет то истинное убеждение, для которого обязательна сознательная человеческая деятельность, о чем я говорил уже неоднократно. Все это представляется мне общеизвестным. Неужели мы станем возражать против того, что сочетание слов и предложений тоже представляет собой гармонию, но не гармонию звуков, а слов, — того дара, который свойствен лишь людям. В гармонии слов рождается пестрая вереница представлений о словах, мыслях, определенных предметах; в ней же заложены разнообразные виды того прекрасного и благозвучного, чем мы наделены от рождения и с чем навсегда породнились; благодаря единству и многообразию своих созвучий эта гармония вливает незаметно в сердца слушателей те глубокие чувства, которые свойственны самому оратору, и таким образом слушатели приобщаются к величию гармонии. А разве в общем сочетании мыслей и слов такая гармония не становится созвучной величественному? Разве всеми своими средствами не чарует она нас и, всецело овладев нашей волей, разве не увлекает каждый раз к чему-то значительному, торжественному и возвышенному, т. е. ко всему тому, чем преисполнена она сама? Оспаривать эту непреложную истину, достоверность которой подтверждена всем человеческим опытом, взялся бы лишь явный безумец.

4. Сколь возвышенным и поразительным представляется нам, например, то, что высказал однажды Демосфен по поводу некого постановления народного собрания: «Псефисма эта опасность, повсюду грозившую городу нашему, прочь увлекла, словно тучу». Гармония слов и звуков тут равнозначна самой мысли. Вся фраза построена в дактилическом ритме , самом благородном и самом величественном, так как это размер героический, к тому же еще самый прекрасный из всех известных нам. Попробуем же куда-нибудь в другое место переставить слова «прочь увлекла, словно тучу». Скажем хотя бы так: «Псефисма эта, словно тучу, увлекла прочь опасность, повсюду грозившую нашему городу», или же в слове «словно» сократим один слог и скажем «как тучу». Готов поклясться Зевсом, что любому станет ясно, насколько гармония созвучна возвышенному. В выражении «словно тучу» первое слово образует двусложную стопу, а в словах «как тучу» две равнозвучащие двусложные стопы заменены полуторной стопой, причем первая, потеряв один слог, утратила с ним все возвышенное. Стоит только к двусложной стопе добавить еще один слог — «словно как тучу» — результат окажется таким же: содержание не изменится, а общий ритм разрушится и в своем падении увлечет за собой возвышенное.


1. Речь, претендующая на возвышенность и величественность, прежде всего, подобно живому телу, должна отличаться тесной взаимосвязью всех своих членов; как члены тела в отдельности не заслуживают никакого внимания, но в совокупности образуют совершенное и законченное целое, так стоит только разложить на составные части приемы, применяемые в создании возвышенных речей, как все возвышенное рассеется между этими частями, а объединенные в единое целое и связанные узами всеобщей гармонии, эти приемы сразу приобретают звучание в своей целостности. Таким образом, общую возвышенность речи, образованную совокупностью самых разнообразных приемов, можно сравнить с пиром, организованным вскладчину.

2. Всем нам хорошо известно, что многие писатели и поэты, которые либо от природы были лишены возвышенного, либо сознательно пренебрегали им, предпочитали простые разговорные слова и обороты, но произведения их не казались низкими, а, наоборот, производили впечатление торжественных и значительных исключительно из-за сочетания и гармонического расположения слов; в числе многих к ним можно отнести Филиста , иногда даже Аристофана, но более всех прочих Еврипида.

3. Вот, например, как говорит у Еврипида Геракл после убийства своих детей:


4. Описывая страдания привязанной к быку Дирки, поэт говорит так:


Хотя здесь благородно уже само содержание, оно становится еще более внушительным из-за того, что гармоничное сочетание развивается постепенно, а не стремглав; отдельные слова поддерживают друг друга, опираясь на конечные ударные слоги, и в своем единстве обретают зрелое величие.


1. С другой же стороны, ничто не принижает так возвышенную речь, думается мне, как прерывистый и торопливый размер, вроде пиррихия, трохея, дихорея , т. е. тех ритмов, которые уместны лишь в плясовых напевах; впрочем, любая речь, выдержанная в сплошном ритме, выглядит нарочито изысканной, неприятной, лишенной чувства и даже поверхностной из-за своего унылого однообразия.

2. Самое же опасное заключается в том, что подобные сплошь ритмизованные речи никогда никого не воодушевляют страстностью своего содержания, но, подобно легким и бессодержательным песенкам, предназначенным отвлекать и услаждать слушателей, они привлекают к себе внимание одним только ритмом, и нередко случается, что слушатели в свою очередь, уловив хорошо знакомые им напевы, начинают стучать ногами в такт словам оратора и, как в танце, спешат скорее завершать музыкальную стопу, пренебрегая смыслом и опережая оратора.

3. В равной же степени лишены возвышенного речи вычурные, составленные из коротеньких слов, как будто сколоченные гвоздями в тех местах, где образуются какие-нибудь несуразности или шероховатости.


1. Всякую возвышенную речь, кроме того, принижает чрезмерная отрывочность, ведь любое величавое можно без труда искалечить чрезмерным сокращением. Речь здесь идет, конечно, не о необходимой и даже обязательной краткости выразительной фразы, но о слишком сокращенном или раздробленном выражении; если дробление фразы искажает ее смысл, то чрезмерная краткость ведет к тому же, но разумное и здравое сокращение способствует быстрейшей доходчивости фразы; при этом нельзя забывать, что длинная речь в своей излишней растянутости представляется обычно бездушной и вялой.


1. Неменьшим препятствием для возвышенной речи являются просторечные выражения. Например, Геродот в божественное описание бури неожиданно вставляет нечто, клянусь Зевсом, совершенно неподходящее ко всей обстановке, а именно слова о том, что «море забурлило». Неблагозвучное слово «бурлить» в этом месте наносит сильнейший вред возвышенному. В другом месте у него же «ветер утомился» , а моряков, потерпевших кораблекрушение, ждал «неприятный конец» . Известно, что слово «утомляться» уместно лишь в разговорной речи, а определение «неприятный» в рассказе о трагическом происшествии совершенно непригодно.

2. Таким же образом всего несколькими словами испортил Феопомп великолепное описание приготовления персидского царя к походу на Египет. Он говорит так: «Разве был какой-нибудь город или народ в Азии, которые не выслали бы послов к царю? Были ли какие-нибудь чудесные и бесценные дары природы или же произведения искусства, не отправленные ему? А разве мало было всевозможных мантий и покрывал, пурпурных, расшитых, или же ослепительно белых? Недоставало разве шатров, затканных золотом и наполненных доверху различными сокровищами? Не перечислить ковров и роскошных постелей. Ко всему этому добавлялись серебряные и золотые сосуды, кубки и чаши; одни — отделанные драгоценными камнями, другие — поражавшие взгляд безукоризненной тщательностью отделки. Здесь же находилось несметное множество эллинского и иноземного вооружения. Взглядом нельзя было даже окинуть стада вьючных и жертвенных животных. Никто не смог бы пересчитать все корзины с пряностями, мешки, тюки, свитки папирусов и другие необходимые вещи. Наконец, столько было всевозможного, заготовленного впрок мяса, что огромные кучи его казались издали путникам горными кряжами».

3. В этом случае Феопомп незаметно для самого себя спускается все ниже и ниже вместо того, чтобы постепенно возвеличивать свой рассказ. В замечательное описание приготовлений к грандиозному походу он внес вдруг какие-то мешки, тюки с пряностями и сразу же ввел нас в кухню. Попробуем представить себе, что кто-нибудь действительно принес и положил мешки с тюками среди всего этого великолепия, между золотыми и разукрашенными драгоценными камнями сосудами, серебряными чашами, кубками и златотканными шатрами. Что за непривлекательное зрелище раскрылось бы перед нашими взорами! Подобным уродством должны выглядеть в описании все эти слова, оказавшиеся здесь, словно пятна на одежде, совершенно некстати.

4. Автору ничего не стоило бы избежать грубой ошибки. В дополнение к тому месту, где речь идет о горных кряжах, нужно было бы сказать еще о верблюдах и других животных, нагруженных всевозможными лакомствами; можно было, наконец, просто указать груды зерна и назвать все то, что имеет непосредственное отношение к роскоши и комфорту, если же ему было так важно сохранить в своем рассказе мельчайшие подробности, следовало бы обстоятельно все перечислить.

5. В возвышенных речах не допускаются никакие низкие или непристойные выражения, за исключением тех, которые вызваны необходимостью, но звучание слова должно всегда соответствовать его содержанию, и во всем этом мы должны неизменно подражать природе, которая, создав человека, не поместила на его лице те части тела, о которых не принято говорить, а спрятала, насколько возможно, и, по словам Ксенофонта, отвела все эти каналы, чтобы ничем не осквернить красоту своего творения .

6. Впрочем, у нас нет необходимости перечислять по отдельности все то, что снизводит возвышенное. Я с исчерпывающей полнотой уже рассмотрел все приемы, обязательные для создания благородных и возвышенных речей, поэтому совершенно ясно, что противоположные им порождают обычно речи низкие и безобразные.


1. Теперь, дорогой мой Терентиан, когда я уже покончил со своей темой, по твоей же просьбе, так как твоя любознательность мне достаточно хорошо известна, я остановлюсь еще на одном вопросе, который недавно предложил мне один известный философ , сказав следующее.

«Меня, как и многих других, крайне удивляет, что в наше время можно встретить немало очень талантливых и высокообразованных людей, способных своим красноречием доставить нам настоящее наслаждение. Однако среди них почему-то почти невозможно отыскать таких, которые обладали бы возвышенной и подлинно величественной натурой, а отсутствие произведений подобного рода отмечено теперь уже повсюду и приобрело характер всеобщего бедствия нашей эпохи.

2. Стоит ли нам принять здесь распространенное мнение о том, что только одна демократия порождала великие натуры, что с ней они достигали своего расцвета и вслед за ней сошли в могилу? Говорят также, что лишь одна свобода способна питать и лелеять великие умы, одновременно вселяя в них гордое рвение к соперничеству и к борьбе за заслуженное первенство.

3. Те же награды, которыми демократические государства поощряют своих ораторов, оказывают в свою очередь благодатное воздействие на их души, и они словно подвергаются необходимому очищению и начинают на свободе сиять своим полным блеском. Мы же, современные люди, с детских лет воспитывались в правилах исправного раболепия; наши младенческие суждения пеленались в законы и обычаи рабства; поэтому мы, даже не отведав свободы, самого прекрасного и животворного источника красноречия, по моему глубокому убеждению, способны сделаться всего лишь великолепными льстецами.

4. Тебе хорошо известно, что наша челядь, состоящая из рабов по рождению, имеет свои склонности и способности. Но раб никогда не сможет быть оратором. Боязнь свободного слова, подобно некому недремлющему стражу, сразу же бурно закипает в его груди и смиряет его, привыкшего к постоянным побоям.

5. Гомер говорил об этом так:

Если только правду говорят о тех карликах, которых называют обычно пигмеями , то даже самое легкое рабство лучше всего сравнить с теми ящиками, где с измальства лежат они, чтобы уже не расти более. Особые повязки стягивают тела этих карликов, калеча и уродуя их. Подобным же образом для человека любое рабство — тот ящик, в который, словно в темницу, заключена человеческая душа; а от пребывания в нем душа становится ничтожной и безобразной».

6. Но тут я, перебив философа, в свою очередь сказал следующее.

«Мой дорогой друг, давно уже привыкли люди легко и бездумно бранить все, что связано с современной им жизнью. Но подумай-ка, не с миром ли, воцарившимся теперь на земле, связано исчезновение великих талантов или, вернее, не с той ли непреодолимой войной, которая не позволяет мирно покоиться нашим желаниям? А может быть, клянусь Зевсом, повинны в этом и различные страсти, которые ежедневно повсюду подстерегают, увлекают и порабощают нас. Ненасытная жажда денег, поразившая всех без разбора, погоня за удовольствиями не только приковали нас к себе, но, как говорится, за собой влекут в пропасть. Из этих болезней сребролюбие — унизительно, а поиски наслаждений — отвратительны.

7. Мне трудно представить себе, чтобы те люди, которые преклоняются перед чрезмерным богатством, вернее сказать, как бога почитают его, были способны оградить свои души от пороков, неизменно сопутствующих богатству; всем известно, что рядом с несметным и безграничным богатством постоянно шествует подобное ему расточительство. Лишь только богатство раскроет для себя городские ворота и двери домов, вслед за ним туда же проскальзывает мотовство и устраивается вместе с ним. Спустя некоторое время эта достойная пара, говоря словами мудрецов, свивает себе гнездо и начинает выводить потомство, а далее в роли законных наследников, а не жалких побочных отпрысков, на свет появляются праздное бахвальство, спесь и роскошь. Стоит только безнаказанно дать подрасти этим младенцам, как они, став взрослыми, сами с большой поспешностью начинают порождать в человеческих душах новых и самых злобных деспотов — насилие, беззаконие и бесстыдство.

8. Все происходящее совершенно неизбежно, и людям не суждено вновь прозреть или вспомнить о своем добром имени, которое теперь утрачено уже навсегда. Круг их порочной жизни замкнется гибелью, а душевное величие, возможно когда-то и свойственное им, гибнет, сохнет и постепенно совсем исчезает. Обратного пути для таких людей не существует, так как они полностью поглощены обыденными и низменными занятиями и некогда задумываться им над тем, что открывает доступ бессмертию.

9. Тот, кто дал однажды себя подкупить, никогда уже не будет настолько свободен и разумен, чтобы отдавать предпочтение в судебных делах справедливости и честности. Ведь каждый взяточник считает честным и справедливым лишь то, что служит его личным корыстным интересам. В наше время жизнь и судьба любого человека зависят от всевозможных подкупов, от планов взаимного тайного истребления и, наконец, от различных козней ради овладения завещанием. Все мы, как верные рабы, прислуживаем собственной выгоде и ради нее готовы принести в заклад и даже продать свою собственную душу. Таковы те всеобщие болезни, которые разъедают изнутри и подтачивают всех и каждого из нас. Поэтому кто же поверит, что в подобной обстановке можно разыскать судью столь беспристрастного, чтобы он, отстаивая великие и бессмертные деяния, нашел бы в себе мужество отвернуться от предложенных ему денег и вышел бы победителем в отчаянной схватке с собственным корыстолюбием.

10. Нет, уж лучше нам, таким, какие мы есть, продолжать оставаться рабами и отвернуться от свободы. Попробуй! Провозгласи наши страсти свободными! Словно сорвавшиеся с цепей, они ринутся на наших же близких, и весь мир запылает в пламени разбушевавшихся пороков.

11. Также нет необходимости скрывать то, что наши природные таланты теперь блекнут и вянут из-за той праздности, которая за редким исключением властвует над всеми нами. Кто из нас рискнет предпочесть заботу о настоящей пользе и подлинный труд личной славе и минутным удовольствиям?!»

Доля пафоса в любом произведении, преимущественно в возвышенном, как мне кажется…

(На этом рукопись обрывается).

ПРИМЕЧАНИЯ:

«дорогой Постумий Терентиан». — Постумий Терентиан — неизвестный знатный римлянин, адресат сочинения. Вероятно, он ученик автора, завершающий свое образование перед началом государственной службы, т. е. один из тех образованных людей, которые готовятся к общественной деятельности, как сказано ниже в этой же главе. Псевдо-Лонгин называет его νεανίας, так было принято обращаться к молодым людям в возрасте от 20 до 30 лет. Все попытки установить его личность не были удачными, но так как его имя довольно редкое, то, возможно, о нем как о коменданте египетского города Сиены говорит Марциал (I, 87, 6).

«Добрый делами и правдой». — Цитата из речи Демосфена против Тимократа, 13.

«возвышенное является вершиной». — Возможно, здесь Псевдо-Лонгин цитирует критикуемые им «Записки» Цецилия.

«раскрывая сразу же перед всеми мощь оратора». — Термины «оратор», «риторический» и все производные от них следует понимать в применении ко всему словесному художественному творчеству, прежде всего, к прозе.

«Некоторые люди, считая ошибочными все правила и наставления». — В отличие от Цецилия автор трактата разделяет мнение тех, кто отдает предпочтение природному таланту, но одновременно осуждает поклонников альтернативы — талант или правила. Он не согласен также с теми, кто считает умение (искусство) врожденным и недоступным для изучения.

«Возвышенное… требует как бича, так и узды». — Это противопоставление, источник которого неизвестен, было очень популярным у античных авторов. Рассказывают, что Аристотель любил повторять о своих любимых учениках: «Один из них нуждается в узде, а другой в биче». По словам Исократа, историк Феопомп нуждался в узде, а Эфор — в биче.

«хорошо говорит Демосфен». — Неточная цитата из речи «Против Аристократа», 113.

«…сверкает ярко пламя очага…» — Цитируется несохранившаяся трагедия Эсхила «Орифия». Одноименная героиня этой трагедии, дочь афинского царя Эрехфея, была похищена богом северного ветра Бореем. Борей сватался к Орифии, но отец девушки отверг его, и разгневанный бог грозит спалить дом Эрехфея. Эта цитата, приведенная как пример напыщенного, «паратрагического» стиля, стала классическим образцом для характеристики подобного стилистического недостатка.

«смехотворны выражения Горгия из Леонтины». — Цитаты из несохранившихся речей Горгия, оратора и софиста из сицилийского города Леонтины. Древние считали его основоположником художественной ораторской прозы и одним из создателей теории и главных форм художественного прозаического стиля.

10. «фразы Каллисфена, а особенно Клитарха». — Каллисфен — греческий историк конца IV в. до н. э., про которого Аристотель говорил, что он велик и силен в слове, но лишен благоразумия. Клитарх, его современник, придворный историк Александра Македонского. Сочинения обоих не сохранились.

11. «говоря словами Софокла». — Древние называли Софокла учеником и соперником Эсхила. Псевдо-Лонгин цитирует отрывок из несохранившейся трагедии Софокла, сюжет которой был также заимствован поэтом из мифа о Борее и Орифии, как и в одноименной трагедии Эсхила (см. гл. III, 1). Софокл сравнивает Борея с флейтистом, который дует во всю мочь в отверстие своего инструмента, пренебрегая специальной повязкой, поддерживавшей нижнюю челюсть с целью смягчения и ослабления силы звука. Эту же самую цитату, но в несколько измененном виде, приводит Цицерон в письме к Аттику (II, 16, 2).

12. «сочинения Амфикрата, Гегесия и Матрида». — Амфикрат — афинский оратор IV в. до н. э.; Гегесий из малоазийского города Магнесии, писатель и оратор начала III в. до н. э., один из основоположников азианского стиля. О его сочинениях крайне неприязненно отзывался Цицерон, считая их образцом дурного вкуса (Оратор, 226). Оратор Матрид (начало II в. до н. э.) — последователь Гегесия.

13. «очень благородно поскользнуться, стремясь к возвышенному». — Популярная цитата неизвестного автора.

14. «нет никого более чахлого, чем больной водянкой». — Пословица.

15. «следует признать ребячливость». — Буквальный перевод греческого термина μειραχιῶδες. Об этом пороке стиля, особенно частом среди аттикистов, неоднократно говорят греческие и латинские авторы — Дионисий Галикарнасский, анонимный автор «Риторики к Гереннию», Цицерон, Плутарх.

16. «названный у Феодора "парентирсом"». — Впервые о споре Феодора и Аполлодора рассказывает Квинтилиан (3, 1, 17). Псевдо-Лонгин никогда не называет имя Аполлодора, сторонником которого выступает открыто Цецилий, но повсюду поддерживает взгляды Феодора и его учеников (см. стр. 93). Феодор, например, зло высмеивал приверженцев ложного и надуманного патетического стиля, не связанного с содержанием текста; подобный стиль он называл «парентирсом», заимствовав данный термин из культа Диониса, где участники культового действия, вакханты и вакханки, неистовствовали в состоянии религиозного экстатического безумия.

17. «больше всех страдает Тимей». — Тимей, уроженец Сицилии, историк IV в. до н. э.; его труд по истории Сицилии и Италии не сохранился. Для Цецилия он является образцовым писателем.

18. «Исократ сочинил "Панегирик"». — Оратор Исократ (IV в. до н. э.), ученик Горгия и учитель красноречия, один из создателей нормативной художественной прозы, для которой характерными были благозвучие и пышный, тщательно отделанный период. Из его публицистических речей особенно был знаменит «Панегирик» («Речь на всеэллинском собрании»), в котором он прославлял Афины и призывал к объединению всех греков для похода на восток и захвата Персии.

19. «им пришлось тридцать лет покорять Мессению». — Спартанцы в VIII-VII вв. до н. э. долго и упорно воевали со своей западной соседкой Мессенией, стремясь захватить ее и поработить население. Война окончилась поражением Мессении.

20. «об афинянах, ставших пленниками сицилийцев». — Тимей описывает события Пелопоннесской войны, хорошо известные нам по Фукидиду и получившие название «сицилийской экспедиции». В 415 г. до н. э. афиняне решили захватить и разгромить союзника Спарты — крупный торговый город Сиракузы, чтобы затем завоевать всю Сицилию. Но накануне выхода в море афинского флота неизвестные люди опрокинули и разбили гермы — столбы с изображением бога Гермеса, стоявшие на перекрестках афинских улиц. Так как Гермес считался покровителем сицилийцев, то ночное происшествие было воспринято как дурное предзнаменование. Действительно сицилийская экспедиция, недостаточно подготовленная и плохо организованная, закончилась полной катастрофой для Афин. Командующий сицилийским флотом Гермократ нанес поражение афинянам, и тысячи уцелевших от гибели пленников были направлены в сицилийские каменоломни, где вскоре разделили участь погибших.

21. «о тиране Дионисии». — Речь идет о правителе Сиракуз Дионисии II и о восстании, поднятом против него сиракузцами. Сначала во главе восстания находился дядя Дионисия Дион, но после его смерти жители города, стремясь свергнуть ненавистного им правителя, обратились за помощью к коринфянам и вместе с ними вынудили Дионисия отказаться от власти. Так как коринфяне считали себя потомками Геракла, Тимей называет их Гераклидами.

22. «Ксенофонт в "Лакедемонской политии"». — Сочинение о государственном устройстве Спарты (Лакедемона), приверженцем которой был Ксенофонт.

23. «стыдливее девиц очей наших — наших зениц». — Лакедемонская полития, III, 5. В подлиннике непереводимая игра слов, основанная на том, что по-гречески слова «дева» и «зрачок» являются омонимами (παρϑένος).

24. «О винопийца, с взорами пса». — Илиада, I, 25. Слова Ахилла, обращенные к Агамемнону.

25. «рассказывая об Агафокле». — Агафокл — правитель Сиракуз, прославившийся своими бесчинствами; при нем был выслан из Сицилии Тимей.

26. «В храмах обретут свое место…» — Платон , Законы, V, 741 C.

27. «О Мегилл…» — Там же, VI, 778 Д.

28. «Геродот, называя красивых женщин…» — Геродот , V, 18.

29. «можно сказать о метаболах». — Метаболой в античной риторике называлось любое отклонение от основного стиля данного произведения или речи.

30. «изучая возвышенное в поэзии и в прозе». — В греческом языке отсутствовал термин «проза», здесь вместо него, но с тем же значением употреблено слово) λόγοι — буквально «слова», «речи».

31. «слова Гомера об Алоадах». — Одиссея, XI, 315-317. Согласно мифу, сыновья героя Алоэя и внуки Посидона От и Эфиальт отличались с детства исполинским ростом и необычайной силой. Решив захватить обитель богов Олимп, они на вершину горы Олимпа взгромоздили горы Оссу и Пелион, но богов спас Аполлон, убивший братьев своими стрелами.

32. «тот самый пафос, в котором чувствуется подлинное вдохновение». — Псевдо-Лонгин раскрывает здесь сущность подлинного пафоса, противоположного «парентирсу» (см. стр. 121 [см. примечания выше] ).

33. «в описании страны мертвых… молчание Аякса». — В XI песне Одиссеи Одиссей спускается в царство мертвых, где видит тени своих былых соратников. В числе их он встречает Аякса, который даже после смерти не может простить Одиссею нанесенную им обиду. Когда после смерти Ахилла возник спор о достойном претенденте на его доспехи, выбор пал на Аякса и Одиссея, а затем доспехи были присуждены Одиссею. Аякс, сочтя себя обесчещенным, покончил самоубийством. Одиссей при виде Аякса обращается к нему со словами примирения, но «не ответствовал он; за другими тенями мрачно пошел…» Одиссея, XI, 563-564.

34. «в течение всей своей жизни жили рабскими мыслями». — Здесь говорится не о социальном, а о духовном рабстве, и рабами называются те люди, которые раболепствуют перед своими страстями и не обуздывают своих желаний. Эту же мысль автор подробно развивает в XLIV главе.

35. «Александр Великий как-то сказал…» — Этот популярный в древности исторический анекдот, известный нам по Арриану (Анабасис Александра, II, 25, 2), автор заимствовал, скорее всего, из сочинения неизвестного современника Александра. Когда персидский царь Дарий, потерпев поражение от Александра, предложил последнему заключить мир, присутствующий при переговорах приближенный Александра Парменион заметил: «На месте Александра я принял бы это предложение». На это Александр ответил ему: «На месте Пармениона я тоже принял бы его». По мнению автора трактата, возвышенные мысли и характер Александра Македонского прекрасно отражены в его словах.

36. «А как отличается от гомеровского описания». — В качестве примера возвышенного здесь цитировались те стихи из Илиады, в которых описывалась богиня раздора Эрида:

37. «изображение Мрака, которое предлагает Гесиод…» — Помимо двух основных произведений — поэм «Труды и дни» и «Теогония», Гесиод считался автором многих других сочинений, в том числе небольшой поэмы «Щит Геракла», один стих из которой (267) цитирует Псевдо-Лонгин.

38. «Сколько пространства воздушного…» — Илиада, V, 770-772.

39. «Вкруг, как трубой…» — Илиада, XXI, 388.

40. «В ужас пришел…» — Илиада, XX, 61-65.

41. «если не принять его за аллегорию». — Последователи стоической философии всю гомеровскую теологию воспринимали аллегорически, Псевдо-Лонгин иронизирует по поводу этих взглядов.

42. «в стихах о Посидоне…» — Компиляция стихов из различных мест Илиады: XIII, 18; XIII, 19, 27-30.

43. «иудейский законодатель… написав в начале своей книги о законах». — Здесь речь идет о Моисее, под книгой о законах которого автор подразумевает Моисеево Пятикнижие. Приведенная далее в тексте цитата взята из первой книги Пятикнижия (Бытие). Появление библейской цитаты в греческом произведении середины I в. н. э., цитаты, не совпадавшей к тому же с каноническим текстом Септуагинты, вызывало недоумение исследователей. Впервые на нее обратил внимание один из первых издателей Псевдо-Лонгина Франциск Порто (1569), сочтя все это место позднейшей вставкой. Мнение Порто сразу же встретило одобрение многих, также и позднейших ученых, в числе других поддержали его известный филолог XVIII в. Д. Рункен, а затем уже в XX в. К. Циглер. Так как еще в XVII в. голландский ученый Н. Толли установил близость данного текста с двумя отрывками из «Иудейских древностей» Иосифа Флавия (I, 3, 15 и I, 4, 22-24), то на этом основании Вольгреф, Циглер и другие сторонники интерполяции единогласно объявили ее источником сочинение Флавия. Другие исследователи интересовались этим текстом, стремясь сохранить имя Кассия Лонгина и обосновать его авторство (F. Marx , Wiener Studien, 20. 1898, 169-204; H. Lebéque , Du Sublime. Paris, 1939).
Но к настоящему времени большинство исследователей уже не сомневается в подлинности цитаты, так же как и в непричастности Кассия Лонгина к сочинению «О возвышенном». Оба эти положения были с достаточной убедительностью доказаны Г. Кайбелем и Г. Мучманом. Однако нерешенным остается вопрос об источнике Псевдо-Лонгина. Одни считают, что ссылка на Моисея и библейская цитата были в сочинении Цецилия (Рёпер, Роберте), другие предполагают, что автор узнал ее от Феодора, уроженца города Гадары, где, по словам Страбона (XVI, 759), было сильно иудейское влияние (Мучман, Шанц), третьи, наконец, основываясь на общеизвестной близости данного текста как по форме, так и по содержанию с Филоном Александрийским (De ebrietate, 198), доказывают, что Псевдо-Лонгин и Иосиф Флавий, находясь под влиянием идей Филона, могли независимо друг от друга использовать его в качестве источника (Э. Норден). Как известно, около 40 г. Филон находился в Риме, прибыв во главе посольства к императору Гаю Калигуле от иудейской александрийской общины. В это же время жил в Риме и автор трактата «О возвышенном», который, по мнению Нордена, мог не только встречаться с Филоном, но даже увлечься его идеями и отразить их в своем сочинении. Цитата же, приведенная Псевдо-Лонгином по памяти и поэтому неточная, не представляла собой ничего исключительного, так как основы иудейской апологетики были достаточно широко известны в Риме в I в. н. э. (P. Wendland , Hellenistische-Römische Kultur, 2 Aufl., 1912, 202; E. Norden , Jahve und Moses in hellenistischen Theologie. Festgabe für A.V. Harnack. Tübingen, 1921, 292 sq.). Критика гомеровской теологии и противопоставление ей другой религии с этими же самыми примерами, приведенными у Псевдо-Лонгина, перешли потом к греческим писателям II в. н. э. Аристиду и Афинагору (см.: I. Geffcken , Zwei griechische Apologeten. Leipzig, 1907).
Благодаря обращению к иудейской литературной традиции Псевдо-Лонгин может по праву считаться основоположником сравнительного метода в литературоведении, так как до него лишь от случая к случаю сравнивали памятники греческой и римской литературы.

44. «Зевс всемогущий…» — Илиада, XVII, 645-647. Данаи, или данайцы — греки.

45. «Словно Арей, сотрясатель копья…» — Илиада, XV, 605-607.

46. «Одиссея младше Илиады». — Критика Одиссеи — одно из самых интересных мест трактата. Вопреки общему мнению того времени Псевдо-Лонгин считает Гомера автором обеих поэм, устанавливая однако существенное различие между ними. Он говорит о динамичности, величии и великолепии Илиады и находит Одиссею описательной, эпизодичной, где повседневность чередуется со сказочностью. Об этих особенностях поэмы говорил еще Аристотель, сравнивая ее с комедией. Псевдо-Лонгин переносит сравнение на новую комедию и, используя оригинальную, прежде всего эстетическую аргументацию, предлагает свое объяснение особенностей Илиады и Одиссеи.

47. «Лег там Аякс бедоносный…» — Одиссея, III, 109-111. Нестор рассказывает Телемаху об участи героев троянского похода.

48. «ни событий в пещере циклопа». — Одиссея, IX, 181 сл.

49. «рассказы о мехах, о героях, обращенных Киркой в свиней…» — Одиссея, X, 1 сл., 210 сл. Зоил — ученый грамматик из города Амфиполя в Македонии (конец IV в. до н. э.), за злобную критику Гомера прозванный «бичевателем Гомера», а за пристрастие к язвительным насмешкам «риторическим псом».

50. «о Зевсе, которого, подобно птенцу, кормили голубки». — Одиссея, XII, 62 сл.

51. «об Одиссее, голодавшем…» — Одиссея, XII, 447.

52. «все небылицы при убийстве женихов». — Одиссея, XXII, 79 сл.

53. «Именно так поступает Сапфо». — Цитируется Сапфо, фрагмент 2, пер. Вяч. Иванова. Оценка творчества Сапфо у Псевдо-Лонгина существенно отличается от обычной античной критики: он не дает метрического разбора, умалчивает о музыке стиха, а сосредоточивает все внимание на психологизме поэтессы, на ее умении объективизировать свои чувства и изображать их внешние проявления.

54. «Сочинитель же "Аримаспеи", напротив, считает…» — Аримаспы — легендарные одноглазые жители юга Приуралья или Алтая, непрерывно воевавшие с грифами за золото (Геродот , III, 116; IV, 13 и 27). Несохранившуюся поэму о них, по словам Геродота и Павсания, сочинил в начале VI в. до н. э. поэт Аристей из Проконесса.

55. «Грозен упал, как волна…» — Илиада, XV, 624-628.

56. «Попытался то же самое описать и Арат…» — Цитируется стих (299) из поэмы Арата «Феномены» («Небесные явления»). Эту же цитату о близкой смерти моряков приводит в латинском переводе римский писатель Сенека Старший, рассказывая о декламациях ритора Цестия Пия, жившего во времена Августа. Цестий Пий, уроженец малоазийского города Смирны, мог быть старшим современником или даже земляком Псевдо-Лонгина.

57. «нарушив привычный ритм стиха». — Здесь в греческом оригинале после предлога «из-под» (ὑπέχ) имеется пауза (цезура), которая, разбивая стих на две части, как бы выделяет и акцентирует предлог, отделяя его от последующего слова «смерти». Это довольно редкое явление в греческой метрике не передано в русском переводе.

58. «Также поступил Архилох…» — Среди уцелевших фрагментов Архилоха тема кораблекрушения и гибели моряков в волнах разбушевавшегося моря занимает очень большое место.

59. «Был некогда вечер…» — Демосфен , О венке, 169, пер. С. И. Радцига.

60. «так называемое нарастание». — Под нарастанием автор подразумевает постепенное возрастание и расширение мысли, за которым в речи следует переход к возвышенному, и настоятельно подчеркивает, что оно является средством достижения возвышенного.

61. «нарастанием называется такая фигура…» — Определение, близкое к тому, которое критикует автор, встречается в анонимном трактате, так называемом Anonymus Sequerianus (см.: Rhetores graeci, ed. Spengel — Hammer, I, 457). Возможно, оно восходит к Цецилию, как считает Мучман.

62. «отличается от Демосфена и ваш Цицерон». — По свидетельству Плутарха (Демосфен, 3) и по указанию византийского лексикона Суда (под словом «Цецилий»), у Цецилия было специальное сочинение, посвященное сравнению Демосфена и Цицерона, в котором мощному стилю Демосфена (δεινότης) противопоставлялся приятный (ἡδύς) стиль Цицерона.

63. «Те, кто не знает мудрости…» — Платон , Государство, IX, 586 A.

64. «подобно Пифии, заражаются чужим вдохновением». — Пифия — жрица храма Аполлона в Дельфах. Впадая в экстатическое состояние, она выкрикивала бессвязные слова, которые записывали и толковали стоявшие возле нее жрецы. В древности считалось, что экстаз Пифии вызывался ядовитыми испарениями, поднимавшимися из расщелины скалы, возле которой она сидела.

65. «ученики Аммония». — Те, кто считали автором трактата Кассия Лонгина, утверждали, что здесь автор имеет в виду Аммония Сакку, неоплатоника III в. н. э. Однако уже в середине прошлого века Репер доказал, что речь идет об Аммонии Александрийском, грамматике II в. до н. э., который в схолиях к Илиаде назван автором труда о гомеровских заимствованиях у Платона, о нем же упоминается в словаре Суда.

66. «как говорит Гесиод…» — Труды и дни, 24.

67. «называются иногда зрительными образами». — В оригинале слово φαντασία, которое И. И. Мартынов неудачно переводит как «мечтания» или «видения».

68. «Я умоляю, мать, не насылай…» — Еврипид , Орест, 255—257, пер. Н. Ф. Анненского.
После убийства матери Оресту мерещатся чудовищные Эринии, богини мщения, которые преследуют его, грозя гибелью.

69. «Она убьет меня…» — Ифигения в Тавриде, 291.

70. «Говоря словами Гомера». — Илиада, XX, 170—171.

71. «Гелиос, вручая вожжи Фаэтону, говорит так…» — Цитируется далее отрывок из несохранившейся драмы Еврипида «Фаэтон», сюжет которой заимствован из мифа о юноше Фаэтоне, сыне Гелиоса. По просьбе сына, Гелиос, связанный неосторожной клятвой, предоставил ему свою колесницу. Фаэтон не сумел справиться с конями, выронил вожжи, и неуправляемая колесница понеслась по направлению к земле, сжигая все на своем пути. Чтобы спасти землю, Зевс вынужден был поразить Фаэтона насмерть молнией.

72. «в словах Кассандры…» — Цитата из несохранившейся трагедии Еврипида «Александр». Кассандра, дочь троянского царя Приама, обладала даром пророчеств, в которые никто не верил.

73. «Семь полководцев, главари свирепые…» — Эсхил , Семеро против Фив, 42—46, пер. А. И. Пиотровского. Войско, предводительствуемое Полиником, готовится к походу на Фивы. Энио — богиня войны, разрушительница городов, спутница Арея. Кадмейцы — фиванцы, потомки основателя Фив Кадма.

74. «Так, у Эсхила чертоги Ликурга…» — Среди драм Эсхила была несохранившаяся трилогия «Ликургия». Ликург, царь Фракии, не признал бога Диониса и изгнал его из страны, за что боги жестоко его покарали.

75. «Еврипид выразил то же самое…» — Вакханки, 726.

76. «Софокл, изобразив Эдипа умирающим». — Эдип в Колоне, 1586.

77. «внезапно возникает призрак Ахилла». — Ссылка на неизвестное нам стихотворение Симонида, который, по словам древних, славился своим умением вызывать скорбь и сострадание. Ахилл погиб от руки Париса еще до падения Трои.

78. «когда Орест говорит…» — Еврипид , Орест, 264—265, пер. И. Ф. Анненского.

79. «Если бы один человек…» — Демосфен , Против Тимократа, 208.

80. «поступил Гиперид». — В битве при Херонее в 338 г. Греция была покорена Македонией и утратила свою независимость. Нижеприведенная цитата из несохранившейся речи Гиперида неоднократно встречается у греческих авторов.

81. «перейти к риторическим фигурам». — Термин «фигура» (σχῆμα) впервые был употреблен Анаксименом из Лампсака (IV в. до н. э.). Фигуры речи специально разбирал Аристотель, а его последователи, в частности Деметрий Фалерский, выделяли уже две категории: фигуры речи и фигуры мысли. Цецилий посвятил отдельное сочинение этому вопросу, в котором перечислял и классифицировал различные фигуры речи.

82. «Вы не повинны, граждане афинские…» — Демосфен , О венке, 208.

83. «клянусь погибшими при Марафоне». — В 490 г. до н. э. греческое войско под предводительством афинского полководца Мильтиада одержало знаменательную победу близ Марафона в Аттике над значительно превосходящими их силами персов и спасло Элладу от порабощения.

84. «знаменитые победы при Марафоне и Саламине». — Около острова Саламина, неподалеку от Афин, в 480 г. греческий флот обратил в бегство и уничтожил корабли персов; это морское сражение оказалось решающим на последнем этапе греко-персидской войны.

85. «подобную клятву применил комедийный поэт Евполид». — Два стиха из утраченной комедии современника Аристофана. Возможно, эти слова в комедии «Демы» произносил в царстве мертвых полководец Мильтиад.

86. «Артемисии, выступали под Платеями». — Прославленные места греческих побед, одержанных в греко-персидской войне.

87. «Эсхин». — Идейный руководитель промакедонской партии, противник Демосфена.

88.

95. «слова Эдипа…» — Софокл , Царь Эдип, 1372—1377, пер. С. В. Шервинского.

96. «…нет более Гекторов, нет Сарпедонов». — Цитата неизвестного автора. Сарпедон — сын Зевса, союзник троянцев, убитый Патроклом.

97. «в платоновском отрывке об афинянах…» — Платон , Менексен, 245 D. Пелопс — мифический правитель Пелопонесса — считался уроженцем Малой Азии и не был по рождению греком. Родоначальником данайцев, или данаев, греки называли Даная, сына египетского царя Бела, а варварами — всех негреков.

99. «Когда Фриних поставил свою драму…» — Геродот , VI, 21. Фриних был старшим современником Эсхила; его произведения не сохранились, но известно, что в трагедии «Взятие Милета» были воспроизведены события того времени, связанные с захватом персами малоазийского греческого города Милета.

100. «Кто-то, — рассказывает Ксенофонт…» — Ксенофонт , Воспитание Кира, VII, 1, 37. Героем этого произведения является основатель персидской монархии Кир Старший, идеальный герой Ксенофонта.

101. «Ты бы сказал…» — Илиада, XV, 697—698.

102. «у Арата…» — Феномены, 287.

103. «От города Элефантины…» — Геродот , II, 29. Элефантина — город на одноименном острове Нила.

104. «Но Диомеда вождя не узнала бы ты…» — Илиада, V, 85.

106. «Именно так поступает Гекатей…» — Гекатей — предшественник Геродота, автор первого труда по географии («Описание земли») и историко-мифологического трактата «Родословные», отрывок из которого приводится здесь. Кеикс — мифический царь греческого города Трахина, друг и родственник Геракла. Когда после смерти Геракла его сыновья (Гераклиды) подверглись преследованиям со стороны врага Геракла Эврисфея, осадившего Трахин, напуганный происшедшим Кеикс предложил Гераклидам покинуть город.

107. «Неужели среди вас…» — Демосфен , Против Аристогитона, I, 27.

108. «говорит у Гомера Пенелопа…» — Одиссея, IV, 681—689. Платон , Законы, 801 B.

114. «в прекрасных словах раскрывается весь свет…» — В оригинале непереводимая игра слов, так как по-гречески выражение «светоч разума» (φῶς νοῦ) близко по звучанию слову «голос», «звук» (φωνή). На основании этого внешнего сходства последователи стоической философии ошибочно объясняли происхождение и значение слова φωνή. На эту псевдоэтимологию намекает здесь Псевдо-Лонгин.

115. «сказал Анакреонт…» — Анакреонт , фрагмент 88. Вольный перевод всего этого стихотворения сделан с французского Пушкиным («Подражание Анакреонту», 1828).

116. «Филипп, — говорит Феопомп…» — Феопомп — греческий историк середины IV в. до н. э., автор несохранившихся сочинений «История Эллады» и «История Филиппа Македонского», из последнего, вероятно, и заимствована данная цитата. 123. «Аполлоний в своей поэме об аргонавтах». — Аполлоний Родосский (III в. до н. э.), автор эпической поэмы «Аргонавтика», в которой рассказывалось о походе греческих героев в Колхиду за золотым руном.

124. «Феокрит большинством своих буколических стихов…» — Феокрит (III в. до н. э.) — основоположник буколической поэзии, в которой воспевалась пастушья жизнь на лоне природы (βουχόλος — пастух).

125. «Эратосфен в своей маленькой поэме "Эригона"». — Эратосфен (III в. до н. э.) в несохранившейся элегической поэме «Эригона» рассказывал об афиняне Икарии, который, выполняя волю Диониса, решил научить своих земляков виноделию. Получив от Диониса мех с вином, он напоил пастухов, а народ, сочтя пастухов отравленными, убил Икария. Эригона, дочь Икария, разыскала могилу отца и в отчаянии повесилась. Боги превратили Икария, Эригону и ее верную собаку в созвездия Волопаса, Девы и Пса.

126. «предпочтешь называться Ионом Хиосским». — Критики упрекали Иона Хиосского (V в. до н. э.) в отсутствие оригинальности.

127. «даже Гиперида придется поместить выше Демосфена». — Гиперид (см. стр. 132 [см. примечания выше] ) был вместе с Демосфеном руководителем антимакедонской партии, но уступал Демосфену в таланте и популярности. В конце прошлого века среди египетских папирусов были обнаружены большие фрагменты шести его речей, которые полностью подтверждают характеристику, данную Гипериду Псевдо-Лонгином (см.: R.A. Pack , The greek and latin literary texts from Greco-Roman Egypt. Ann. Arbor. Univ. of Michigan Press, 1952, №№ 963-966).

128. «А знаменитое надгробное слово». — Эпитафий в честь погибших в Ламийской войне (323—322 гг.), явившейся последней неудачной попыткой греков после смерти Александра Македонского свергнуть македонское иго и вернуть свою независимость.

129. «пустяковые речи о Фрине или Афиногене». — Когда знаменитая гетера Фрина была привлечена к суду по обвинению в безбожии, Гиперид составил речь в ее защиту, которая была столь популярной в античности, что Месалла Корвин даже перевел ее на латинский язык. Согласно распространенному анекдоту, Гиперид, желая любой ценой обеспечить благоприятный исход дела, в заключение своего выступления сорвал одежды с Фрины, и судьи, пораженные ее красотой, оправдали ее. Речь же против Афиногена была произнесена на незначительном процессе по поводу частной торговой сделки.

130. «Ведь природа никогда не определяла…» — Это прославленное в античности место, вероятно, являлось общим положением греческой философии. Его приписывает Пифагору позднеантичный неоплатоник Ямблих (конец III в. н. э.), а, по свидетельству Цицерона, аналогичные мысли высказывал Гераклит (Cicero , Tusculanae disputationes, V, 3, 8).

131. «сам великий Океан». — По античным представлениям, Океан — огромная река, окружающая землю и дающая начало всем рекам, источникам и морским течениям. Из Океана восходят и в него же входят все небесные светила.

132. «Воды доколе текут…» — Один стих из знаменитой в древности эпитафии на гробнице фригийского царя Мидаса. Ее автором считали Гомера или Клеобула из Линды (одного из семи мудрецов). Эпиграмма эта была известна поэту Симониду (fr. 48 D.); ее цитировал Платон (Федр, 264 CD); приведена она в Палатинской антологии (VII, 153). Надпись составлена так, что ее можно читать в обратном порядке стихов от последнего к первому.

133. «Колосс со всеми его недостатками отнюдь не выше поликлетовского Дорифора». — Неизвестно, какой колосс имеется в виду. Одни считают, что колоссом назван здесь Зевс Олимпийский, созданный Фидием из золота и слоновой кости, другие видят в нем знаменитую статую Гелиоса — колосс Родосский, величайшую из древних статуй, разрушенную землетрясением в конце III в. до н. э. (Вольтерс). Третьи говорят о воздвигнутой в 64 г. н. э. статуе императора Нерона, про которую рассказывает Плиний (Бухенау, Ф. Маркс). Наконец, четвертые предполагают, что здесь подразумевается не какая-либо конкретная статуя, а монументальная скульптура вообще, т. е. те самые колоссальные статуи, в которых императорский Рим не испытывал недостатка (Кайбель). Последнее мнение представляется убедительным, так как здесь автор противопоставляет большое великому и иллюстрирует свое положением общим примером: художественный канон Поликлета (Дорифор) и новый помпезный монументальный стиль.

134. «Разве только ум ваш…» — Демосфен , О Галонессе, 45.

135. «можно довести гиперболу». — Здесь и выше разбираются гиперболы, т. е. такой художественный троп, который состоит в непомерном преувеличении силы, роли и размера изображаемого предмета или явления.

136. «Сила слов настолько велика…» — Исократ , Панегирик, 8.

137. «Сиракузяне… спускаясь вниз…» — Фукидид , VII, 84.

138. «В рассказе о павших при Фермопилах…» — Фермопильский проход соединяет Северную и Среднюю Грецию. В 480 г. отряд спартанцев под командованием Леонида три дня героически оборонял Фермопилы, препятствуя проходу персов в Грецию. Персы пошли в обход, проникли в тыл и перебили всех защитников Фермопил. Цитируется Геродот, VII, 225.

139. «Все его поле…» — Цитата из неизвестной комедии.

140. «Псефисма эта…» — Демосфен , О венке, 188, пер. С.И. Радцига. Псефисма — постановление, принятое голосованием.

141. «Вся фраза построена в дактилическом ритме». — Греческое стихосложение было основано на закономерном чередовании долгих и кратких слогов. Дактилический размер, один из наиболее употребительных стихотворных размеров, характерный для всей эпической и элегической поэзии античности, представлял собой сочетание долгого слога с двумя краткими. Звуковой стороне ораторской речи античность придавала огромное значение; Псевдо-Лонгин специально подчеркивает, что героическое содержание данной фразы Демосфен удачно оттенил ритмом героической поэзии.

142. «можно отнести Филиста». — Филист Сиракузский (конец IV — начало III в. до н. э.) — автор несохранившегося сочинения «История Сицилии».

143. «говорит у Еврипида Геракл…» — Безумный Геракл, 1245. Гера, возненавидевшая Геракла, повергла его в безумие и вынудила сделаться убийцей всех близких. Когда же разум вновь вернулся к Гераклу, он хотел покончить с собой, но лишь благодаря собственному мужеству и поддержке друга отказался от этого намерения.

144. «Описывая страдания привязанной к быку Дирки…» — Цитируется отрывок из несохранившейся трагедии Еврипида «Антиопа». Дочь фиванского царя Антиопа родила от Зевса близнецов Зета и Амфиона. Царь Лик, пленницей которого была Антиопа, отдал ее сиоей жене Дирке. Жестокая Дирка всячески унижала и мучила Антиопу, но сыновья Антиопы, когда выросли, отомстили Дирке, привязав ее к рогам огромного быка. Известная мраморная скульптура, так называемый Фарнезский бык (Неаполь, римская копия с греческого оригинала), воспроизводит казнь Дирки.

151. «Тягостный жребий…» — Одиссея, XVII, 322.

152. «которых обычно называют пигмеями». — Римские императоры и придворные имели обыкновение держать при себе шутов-карликов, достоинства которых определялись не только их малым ростом, но и физическим безобразием, нередко создаваемым искусственно. По словам Светония, эту моду ввел Август.

153. «самое лучшее — с этим покончив». — Еврипид , Электра, 379.

154. «перейти к тому самому пафосу». — Возможно, тут начиналось другое сочинение Псевдо-Лонгина, посвященное пафосу, о котором он сам говорил в начале своего трактата (VIII, 2 сл.).

Похожие публикации